• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:TIME TO SAY GOODBYE 歌詞のカタカナ表記)

タイム・トゥ・セイ・グッバイ 歌詞のカタカナ表記

このQ&Aのポイント
  • 外国語をカナで表現するのは限界があることも承知ですが、Sarah Brightmanの「Time to say goodbye」(Con te partiro)の歌詞をどなたか片仮名表記してはいただけないでしょうか?
  • イタリア語の得意な方、特に知りたいのは下記部分です:「Time to say goodbye. Paesi che non ho mai veduto e vissuto con te, adesso si li vivro. Con te partiro su navi per mari che, io lo so, no, no, non esistono piu, it's time to say goodbye.」
  • 外国語をカナで表現することは難しいですが、Sarah Brightmanの「Time to say goodbye」(Con te partiro)の歌詞のカタカナ表記をお願いします。特に以下の部分です:「Time to say goodbye. Paesi che non ho mai veduto e vissuto con te, adesso si li vivro. Con te partiro su navi per mari che, io lo so, no, no, non esistono piu, it's time to say goodbye.」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Pomona_gc
  • ベストアンサー率75% (608/804)
回答No.1

イタリア語は、殆どがそのまま ローマ字読みをすれば 良いのですが、、、ただカナ表記は やはり無理ですね。。 少し書き始めて、それを歌にしたら・・・???xx;;; なので、こちらで読み取って下さったら 歌えると思います。 「Con Te Partiro」 http://alic152.blog123.fc2.com/blog-entry-34.html It:=イタリア語 ♪=イタリア語発音 大文字=強調してハッキリと gno=nyo(ニョ) 昔、ボビー・ソロが大好きで、その縁でイタリア音楽を聴き 歌ってもおりました。 そしてこの歌を元々歌っていた、アンドレアファンでもあります。 あのパバロッティに見出された彼の歌に、サラが乗った形で出したら 世界中に売れ出したのですよね。。 それがファンとしては、複雑な気分でして・・・(笑)

Morozoff
質問者

お礼

素早いご回答、ありがとうございます。 本当に助かります。 長い時間を掛けて検索していたのですが どうしてもこのようなサイトを見つけることが出来ませんでした。 ボビー・ソロ、アンドレア…ですか…やはりファンのかたのお知恵、お力は借りるに限ります。(しみじみ) しかし gno=nyo(ニョ)とは…。私ももう少し勉強すべきですね。(^o^)ゞ 本当にありがとうございました。

関連するQ&A