Robbed him blind. について
A: there was Elvis Pressley in King Creole. Naturally, he played a two-fisted, fun-loving, girl-chasing, singing busboy.
B: They stole that Oscar from him.
A: Robbed him blind.
このRobbed him blindなんですが、
・主語はなんでしょうか?
・blindの品詞はなんでしょうか?
・この日本語訳は「見る目ない」となっていました。
rob A of B でAからBを盗むって意味だと思ったのですが
なぜ rob 人 blindで、そのような訳になるのでしょうか。
省略されている文法などがありましたら交えて説明していただけると幸いです。
よろしくお願いいたします
補足
調べてみたんですが・・・ 探していたようなのはありませんでした。