- ベストアンサー
こんなの読めんわ、というタイトルは?
アニメのタイトルって、ときどき常人の斜め上を行く読み方をさせるものがありますよね。 『聖闘士星矢』 (セイントセイヤ)……リアルタイムの人しか読めんわ。 『ゼロの使い魔 三美姫の輪舞』(プリンセッセノロンド)……輪舞=ロンドはオタクレベルなら常識としても、ロゴにルビふってなきゃ、「サンビキ」と読むよねえ。 『舞-乙HiME』 (マイオトメ)……これをどうオトメと読めと? 『魔法少女猫たると』 (マジカルニャンニャンタルト)……ふざけるなー! こういうの、ついマトモに読んでしまって恥をかいちゃったって人いませんか。いろんなタイトルを教えてください。
- みんなの回答 (17)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
・新世紀GPXサイバーフォーミュラ (フューチャーグランプリ サイバーフォーミュラ) 見始めた頃、しばらくは「しんせいきジーピーエックス~」って読んでいました。 また、シリーズ2作目の「新世紀GPXサイバーフォーミュラ11」の11は「じゅういち」ではなく「ダブルワン」と読みます。 ・円盤皇女ワるきゅーレ (ユーフォープリンセス ワルキューレ) これも最初は「えんばんおうじょ」って読んでいました。何かの雑誌でルビが振られていてそこで知りました。
その他の回答 (16)
アイドルマスター XENOGLOSSIA 『アイドルマスター』の部分は日本人なら誰でも読める。 しかし、 『XENOGLOSSIA』が『ゼノグラシア』と読める人間は欧米の言語が得意なでしょうけど?。 何故『XEN』が『ぜの』と読むのか理解できません。 『XENOGLOSSIA』が『ゼノグラシア』と誰が決めたんだ~ぁ!!。 そう、『XENOGLOSSIA』のネイティブな発音を誰が決めたかですよ。 『ゼノ』の発音を『XEN』とあてた、理由を知りたい。 なんで『Zeno』じゃ駄目なの???。 でも、いつの頃か欧米の言語表記のタイトルが増えた様で・・・。 『xxxHOLiC』(ホリック) だって、『xxx』の部分は何だったの?。
お礼
まーったくです。ザブングル世代はルビを見ればなるほどですが、ふつう知らんわな、そんなの。 芸人さんは、自分らで「Xabungle」って書けるのかな。ゼノサーガ「Xenosaga」やゼロックス「XeroX」も同じ。一応、ギリシャ語由来の綴りなんでしょうね。 「ペケペケペケ」とか「バツバツバツ」「チョメチョメチョメ」? 「ほにゃららほりっく」にしてしまえー! このネーミングセンスには脱帽です。ワーカホリックとかの○○病という語、いや「ビョーキ」のほうのニュアンスかな。さすがCLAMPです。 回答ありがとうございました。
- zaru2019
- ベストアンサー率55% (111/200)
■Z.O.E ZONE OF THE ENDERSの略でゾーイと読む。 ■乙女はお姉さまに恋してる (おとめはボクにこいしてる) ちなみに、PC(18禁ゲーム)の方だと「処女はお姉さまに恋してる」というタイトル。 最初タイトル見たとき、百合?っていうかレズ??っていう反応だったw ■隠の王 (なばりのおう) 私には読めませんでしたw
お礼
「ゾーイ」、読み方、はじめて知りました! これ、まだ観てないなあ。噂ではすごいらしいですね。 略して「おとボク」。正式表記をすぐ忘れます。「処女は~」に言及してくださるあたり、ただものではありませんね。 『隠の王』、おお、現行作品。まあ、忍者小説ファン以外、まず読めないでしょう。 回答ありがとうございました。
- AmatsuMina
- ベストアンサー率32% (122/373)
「真ゲッターロボ 地球最後の日」 (ちぇんじ!!げったーろぼ…)と読むらしい。 「チェンジ!!」とルビが振っているけど、未だに納得できない。 だったら「真ゲッターロボ対ネオゲッターロボ」は一体なんなんだ? ご質問とは逆なんですが、コミックが先でテレビが後だったもので、 「新造人間キャシャーン」 を(ねおろいだーきゃしゃーん)と読んでました(苦笑)。
お礼
むう。納得できませんよねえ。それでなくとも、ゲッターロボのOVAはややこしいのに。レンタルし間違えたことあります、ハイ。 「ネオロイダーキャシャーン」! おお同世代!? やっぱり、『ウルトラマンA』じゃなくてウルトラA、ミラーマンはメガネなんかじゃないやい、ってお方でしょうか。「キカイダー」も発表時は違う名前だったような……あ、お題がずれてますね。 回答ありがとうございました。
- souryu-2
- ベストアンサー率40% (32/80)
『冥王計画ゼオライマー』(プロジェクトゼオライマー) 冥王の部分はどこいった? 『宇宙皇子』(うつのみこ) 普通は、うちゅうおうじって読んじゃうよね。
お礼
『宇宙皇子』、友達が、文庫本持ち歩いていました。確かにまわりのやつらは、「何、うちゅーおーじ?」と言ってました。 『冥王計画』=プロジェクト? 今の今まで「めいおうけいかく」だと思っていました! うわああ。 ひとつ利口になりました。ありがとうございました!
- Hydra666
- ベストアンサー率38% (365/953)
空の境界は、「からのきょうかい」と言われない限り 普通の人は「そらのきょうかい」と読むような気がしますね。
お礼
マジで、つい最近まで「そら? くう?」と思ってました。 コマーシャルが流れるようになって、初めて知りました。 ありがとうございました。
- ashunar
- ベストアンサー率23% (57/241)
・吸血姫美夕 「ヴァンパイア・ミユ」と読ませるようですが、文学の先生に見せたら 「きゅうけつひめ・びせき」と読んでました。「きゅうけつき」ならなんとか読めますが 吸血の姫でヴァンパイアは無理でしょう…造語のオンパレードですし。 OVA版は良かったけど、TV版は…(滅)
お礼
ああっ、そうですね。知っていても「きゅうけつき」と読んでしまいます。なんか「おひいさま」の響きから「きゅうけつひ」と読みたくなるんですが、どっちみち違うわ。 回答ありがとうございました。
- 1
- 2
お礼
「新世紀GPX」「円盤皇女」、ぜーったい読めませんよね。 レコード店の人たちは、仕入れの問い合わせとかで、絶対、しんせいき、えんばん、って言ってます。 ありがとうございました。