- 締切済み
フランス語系の就職は?
高3受験生です。 学習院のフランス語圏フランス文学科か、共立の栄養学志望なのですが、迷ってます。 学習院の方はフランス語圏に小学校の頃数年間住んでいたことがあり、日常会話程度と仏検3級を取得しているので、 それを掘り下げたいということで受けたいと思いました。 留学にも憧れますが、人との対話が苦手で、踏み込めそうな気はしません…。 そして学科の主な就職先を見るとなんだか普通のOLになりそうな気がしてしまいます。 そんなものなのでしょうか。 翻訳家とか、 フランス語圏の文化に結びつきのある職業につくとか、 専門的なものは望めなのでしょうか。 回答よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
冗談抜きにして、東大か京大大学院と、フランスの大学で博士課程を出れて、しかも東大などの大学院と関係が維持されていれば、どこかの非常勤講師などを世話してもらえるかも知れませんね。フランス語圏と結び付きのあう職業とは、どんなものを考えておられるのですか? フランス文化と栄養学との関連がよく分かりません。なぜそう考えられるのかな? 比較する基準が無いのでは? 最も、ドイツ文学をでて(学習院ではありませんが)ドイツ語圏の食文化、特にパンの研究をされ、活躍されておられる女性がいらっしゃいます。本を出されたり、講演会を持たれたりしおられます。ドイツ語圏へそのために留学もされていらっしゃる筈です。 普通は、一般の会社勤めになるでしょう。
フランス語科は人気が高く、卒業者も多いですが、フランス語を使う職業は非常に少ないです。 翻訳も、フランス語の翻訳は仕事があまりありません。そのため、フランス語と同時にスペイン語や他のラテン系の言語を学び、そっちで翻訳や教師をしている人もいます。 なお、翻訳家はどの言語でも、大学を出てから10年くらいは勉強しないとなれません。翻訳志望者は何か仕事をしながら勉強しています。なので、翻訳志望なら普通のOLでもいいかと。 なお、フランス文学の翻訳は大学の仏文学の教授の中のごく一部の人がやっているので、大学院を出たらできるというものではないこと、文学系の大学院を出てもほとんどの人は仕事がないことを覚えておいてください。
お礼
回答ありがとうございます。 翻訳家になるにあたって10年も費やさなければならないとは、初耳でした。 文学系で専門職というのは難しいものなのですね。 よく検討しようと思います。
- haruhyouby
- ベストアンサー率21% (85/390)
大学院に進学なさっては如何ですか??学習院や他の志望校はどちらの大学院と関係が深いのでしょうか??栄養学に関心があるのなら共立でしょうが、仏文科にいきたいという希望があるのなら共立より学習院を薦めます。高度な語学資格検定を取るなりして実力をアピールすれば帰国子女ですし、専門職は大丈夫だと思いますけれども、なにぶん女性に人気で、学習人口も多い言語なので(東京外語・阪大外語などでも英語科に迫るほどの人気)、自身の海外経験に油断せず、たゆまなく努力していかれることが肝要かと思われます。
お礼
回答ありがとうございます。 気が引き締まる思いで読ませて頂きました。 大学院についても調べていこうと思います。
- nomori
- ベストアンサー率32% (64/195)
大学院まですすめば話は変わるかもしれませんが、学部卒で留学経験もない状態ですと(良くて)普通のOLでしょうね…。 「翻訳家とか、 フランス語圏の文化に結びつきのある職業につくとか」って、思いっきり狭き門なので、学習院あたりだと難しいかもしれないです。日常会話程度じゃ翻訳業はできませんから…。 それに、出来る人は大学入ってから勉強はじめてネイティブなみにできるようになりますから、あまり関係ないです。 語学って、早い内にはじめると飲み込みが早いとか言う人いますが………嘘ですよ笑。
お礼
回答ありがとうございます。 要はやる気次第だということですか。 現実は甘くないですね…。
お礼
回答ありがとうございます。 >フランス文化と栄養学との関連がよく分かりません。 説明不足でした、すみません;; 両方とも、単に興味がある学部です。 単に、というと軽々しく聞こえるかもしれませんが、食文化や食品関係、健康学にも強い興味があります。 両学部の関連性はありません。 が、受験科目が多少変わってしまいます。 両方視野に入れて勉強してはいますが、どちらかを志望校から削除すると科目にかけられる時間が変わってきます。 それが悩んでいる最大の原因でもあります。 >ドイツ語圏の食文化、特にパンの研究をされ、活躍されておられる女性がいらっしゃいます。 すごいですね! そういう道もあるのかと感動しました。 もっと職業に関する視野を広げていきたいと思います。