- ベストアンサー
「 読み間違えた 」 著名人の名前
いつもお世話になっております。 皆様は、今までに著名人の名前を、新聞や雑誌などで見かけて、そこで漢字から判断して、その名前の “ 読み方 ” を自分の判断で思い込み、のちにテレビやラジオで、その人の名前を聞き、自分で思っていた “ 読み方 ” と実際には違っていた・・といった経験が、ございましたでしょうか? ちなみに私の過去の “ 勘違い ” の一部を紹介いたしますと、 ( 文中敬称略。 左が正しい読み、右が思い違いの読み。 ) ☆ かねもとともあき ( 金本知憲 ) かねもととものり ☆ えすみまきこ ( 江角マキコ ) えかくまきこ ☆ こくぶんたいち ( 国分太一 ) こくぶたいち ☆ うえどあや ( 上戸 彩 ) じょうどあや ☆ たかはらなおひろ ( 高原直泰 ) たかはらなおやす 皆様の中で、この様な著名人の名前の “ 読み違い ” が、ございましたら、 カテゴリは 「 タレント 」 でございますが、芸能人でなくても、スポーツ選手などの著名人の名前でもよろしいですので、 どうぞ御紹介よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (38)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
小林みのるざむらい‥笑い死にしそうです☆ #6さん、私は「ひるこ のうしゅう」と読んでいました(汗)全漢字読み間違ってますね‥ 他では、居酒屋村さ来(むらさき)の事を むらさく と読んでいました。私の友達は、さらに むらさこい と読んでいました。 あと、内藤剛さん(ないとう たかし)の事を ないとう たけし さんだと思っていたり、 奥菜恵さん(おきな めぐみ)さんを、 おくな めぐみ さんだと思っていたり、 岸辺一徳さんが いっとく なのか かずのり なのか未だわからなかったり、 観月ありさ を かんづき ありさ と読んでいたり‥いっぱい、いっぱい あります。(私もまた思い出したら参ります。)おもしろいテーマを提供して下さって、ありがとうございます!
その他の回答 (37)
つちい ばんすい を どい ばんすい と。土井晩翠。
お礼
早朝にもかかわらず、ご回答、誠にありがとうございます。
- puni2
- ベストアンサー率57% (1002/1731)
私は昔,米倉斉加年さんを「よねくらさいかねん」と思っていました。「サイカネン」なんて,北欧のスキーヤーにありそうな響きだな…なんて。 あと,これは自分ではないのですが,荻野目慶子(おぎのめ・けいこ)さんを「おぎの・めけこ」だと思っていた人がいます。「だって,荻野アンナさんっているじゃない」。 布袋寅泰(ほてい・ともやす)を「ぬのぶくろ・とらやす」と読んでいた人もいました。 それと,Stephen Kingの話が出ていますが,英語圏ではStephenという名前はスティーヴンと発音するのが普通です。 もっとも,読み方は本人の自由なので「俺はステファンだ!」という人もいるかもしれませんが。 (彼が英語圏の人かどうかはちょっと調べてないので,もしかしたら違うかも。) 蒸気機関車を発明したスティーヴンソンもStephensonと綴ります。 また,東海林と書いて本当にトウカイリンと読む人もいます。東海林さだおは「しょうじさだお」ですが。 人名ってほんとに難しいですね。
お礼
深夜にもかかわらず、ご回答、誠にありがとうございます。 「布袋寅泰」は、15年くらい前ですか・・まずラジオでBOOWYに「ほてい」というメンバーがいると聞いてましたので、その後で「布袋寅泰(BOOWY)」という字を何かで見かけた時、「コレが“ほてい”って読むのかな?」て思ってたら、実際にそうでしたね。ただ「布袋」という苗字のほうに気をとられていて、この時は「寅泰」のほうまで気がつきませんでしたね・・私も知らなかったら「ぬのぶくろ・とらやす」と読んでいた事でしょう(^^;) 「Stephen」の件で思いだしたのが、「Michael」も英語圏では「マイケル」ですが、「ミハエル・シューマッハ」など、「ミハエル」と読む場合もありますからね・・・。 (文中敬称略)
- rikiou
- ベストアンサー率20% (10/49)
他の方々の回答に比べると面白さは落ちますが、 大映ドラマによく出ていた「鶴見辰吾(つるみしんご)」を「つるみたつご」と 自信マンマンに言って、大笑いされたことがあります。 あと、「吉川こうじ(漢字忘れた)」を「よしかわこうじ」と最初読んでました。こちらは自分が言う前に判明したので大笑いされずにすみました(笑)
お礼
深夜にもかかわらず、ご回答、誠にありがとうございます。 私も「鶴見辰吾」は「つるみたつご」と読んでましたね(^^;) 「吉川」・・これは「よしかわ」と読むのが普通ですよね(^^;) 聞く所によると、広島には「きっかわ」という方が結構多いらしいですね。 ちなみに「吉川晃司」ですね。 (文中敬称略)
- cotalan
- ベストアンサー率14% (4/28)
こんにちは わたしは、舘ひろし氏が「泣かないで」を歌っている頃 (やかた ひろし)と読んでいました。数人の友人は、 (かん ひろし)と読んでいました。それでもお互いで話は通じて いました。 また、本上まなみ嬢がトヨタのcmに出ている頃 (もとうえ まなみ)と読んでいました。普通に読めば良いのですが、 自分でもそう読んだ理由は謎です。
お礼
深夜にもかかわらず、ご回答、誠にありがとうございます。 舘ひろし氏を「たち ひろし」と読むというので思い出したのですが、立河宣子(たちかわ のりこ)嬢を、私は「たてかわ のぶこ」と読みちがえてました(^^;) 私が本上まなみ嬢を初めて知ったのは、『ウリナリ』での勝俣州和氏とのデート企画を見た時で、テロップで名前の文字を見た時は「もとがみ」と読むものかと思ってたのですが(^^;)ナレーションで「ほんじょう」と知り、ちょっとビックリした事を思い出しました。
私じゃないのですが・・・。 一色紗英は、‘いっしょく さえ’だと思っていた人がいて、みんなの前で大笑いされました。 それ以来私は、わからない名前は読まない!なんて読むの?と聞くことに決めています。 難しい名前の人って結構多いですよね。
お礼
ご回答、誠にありがとうございます。 私の場合は、近所に「一色」さんという方がいらっしゃいましたので、彼女が出てきた時にも一応読めましたが、未だに珍しい苗字だと思いますね。
- oba-9
- ベストアンサー率47% (9/19)
NHKのドラマに紅満子さんが出演していて 副音声で出演者を紹介したときにはじめて 紅満子(くれない まんこ) と読むのを知りました。
お礼
ご回答、誠にありがとうございます。 これ、マジっすか~(^^;) ま、天下のNHKが紹介されていたのでしょうから(^^;)
補足
これで思い出したのが、「 紅 夜叉 」( くれない やしゃ )というリングネームのプロレスラーを新聞の活字で初めて見た時、 私は「 べに よまた 」と読んでしまいました ・ ・(^^;)
hirohiroro さん、教えて頂いてありがとうございます。なーるほど!納得です(^_^)v そしてさっき書いたのは、内藤剛‥ではなく 剛志さんでしたね! むさかさんは、私も見る度に思い出せなくなります。 とっさに間違えたパターンとしまして、以前携帯に新着情報で 「小泉に続き巨泉」とか書いてあるのを見て、思いっきり きょいずみ‥?誰それ? と思った事がありました。 仙道敦子さんも のぶこ と読んだはず‥意外でした。
お礼
再度ありがとうございます。 仙道敦子さんも「あつこ」さんとしか読めなかったですね・・「のぶこ」さんと読む事を知ったのは、それから暫く後の事でした(^^;
- hirohiroro
- ベストアンサー率20% (53/255)
また思い出したので、来てしまいました。 俳優の「米倉斉加年」さんのお名前、長いこと「よねくらさかとし」だと信じていたのですが、「よねくらまさかね」とお読みするというのを知ったのは最近です。 #10のshinkai9さんのご回答に関連して・・・ >奥菜恵さん(おきな めぐみ)さんを、 おくな めぐみ さんだと思っていたり、 私、初めて彼女の名前を見たとき「おく・なえ」さんだと信じていました(^^; >岸辺一徳さんが いっとく なのか かずのり なのか未だわからなかったり、 「きしべ・いっとく」さんです。(本名は「かずのり」さんなのかも。自信はありません)
お礼
再度ありがとうございます。 「米倉斉加年」さんは、名前は何度か見た事があるのですが、とても読めそうにないですね・・(^^;
- crimson
- ベストアンサー率40% (900/2202)
2時間ドラマの刑事役などでおなじみ「六平直政」氏。 本当は「むさか~」ですが、どうしても「むひら~」 としか読めませんでしたね。 ややこしいのが「内藤剛志」と「伊原剛志」。 それぞれ「ないとうたかし」と「いはらつよし」なの ですが、長いこと「ないとうつよし」と「いはらたかし」 だとばかり(^^;)。 余談ですが、「スティーヴン・キング問題」について。 本来の綴りが "Stephen" なのは事実ですが、外国人の 場合は法律上の名前と並行して使われる“愛称”があり、 “スティーヴン(Steven)”はその一つなのです。 他にも "Stephen" の変化形としては“スティーヴィー (Stevie)”や“スティーヴ(Steve)”もありまして、 つまり小説家のキング氏も、作曲家・歌手のワンダー氏 も、アップル・コンピュータの社長ジョブス氏も、本来 の名前は "Stephen" なのです。
お礼
「六平直政」は、数年前『笑っていいとも』に出演された際に初めて彼の存在を知りましたので、漢字と読みを同時に知ったのですが、私も「むさか」と読む事にはビックリいたしましたね。 >「内藤剛志」と「伊原剛志」 まず「新庄剛志」というのが出てきたので、「内藤剛志」も「ないとうつよし」だと思ってましたね。 色々と御紹介、誠にありがとうございます。 (文中敬称略)
- batyo
- ベストアンサー率43% (270/626)
思い込みてすごいですよね、平気で間違えて使っていたなんてことはしょっちゅうあります。 私は「故、小林 昭二(立花藤兵衛)」さんを「コバヤシショウジ」と長年思ってました。(本当はアキジ) 仮面ライダー(石ノ森)ファンとしては情けない。 後は 間違い 正解 「寺田 農」テラダ ノウ→テラダ ミノリ 「岸田 森」キシダ モリ→キシダ シン 「乙葉」 オツハ →オトハ こんなとこでしょうか。 あと読み間違えではないのですが、「荻野目洋子」(オギノメヨウコ)が出てきたとき「萩野目洋子」(ハギノメヨウコ)と勘違いしていました。
お礼
色々と御紹介、誠にありがとうございます。 「小林昭二」は私も「ショウジ」と、ずっと思ってましたね。 「寺田 農」は私も「テラダ ノウ」としか読めなかったですね・・「岸田森」は「キシダ モリ」というより「キシダモリ」って・・(^^;) 確かに「萩」と「荻」は判りづらいですね(^^;) 「萩原健一」と「荻原健司」の区別がつかない人も、いらっしゃったりして・・・。(文中敬称略)
お礼
色々と御紹介、誠にありがとうございます。 「奥菜恵」は、私は漢字と読みを同時に知ったと思うのですが、この暫く後も「おくな」と思い間違えてましたね。 それから「岸部一徳」だった様な・・・ (文中敬称略)