- ベストアンサー
お互いの伴侶のことを他の人に言う「言い方」は?
男性が奥様のことを他の人に言う時、何と言いますか? 例えば 「うちの家内が・・・」「うちの女房が・・・」「うちのかみさんが・・・」「うちの奥が・・・」「うちの奥さんが・・・」「うちのが・・・」などでしょうか。 逆に女性が旦那様のことを何と言いますか? 「うちの主人が・・・」「うちの旦那が・・・」「うちのが・・・」などでしょうか。 逆に絶対に言わない言い方はありますか? まさか「うちのユウくんは」とか言いませんよね。
- みんなの回答 (13)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語教師をやってる関係で、このテーマは興味深いです。 学生からもよく出る質問です。 まず教科書的には 自分の配偶者について人に伝える場合は 「主人」「家内」を教えるようになっていることが多いです。 相手の配偶者については 「ご主人」「奥さん」ですね。 シュジンという難しい発音に「ゴ」をつけるだけで相手バージョンに できることが学習者に便利なのかも。「~さん」も初期に学ぶので 「オクさん」はなじみやすいのだと思いますが、 自分の妻についてはオクという言い方は普遍的ではないので 教えないですね。 しかし、この「主人」という言い方に抵抗を示す外国人が 少なくない。夫⇔妻 は マスター⇔下僕 の関係ではない! という主張ですね。 そこで最近は、「夫」「妻」で教える教科書も増えています。 個人的に私は相手によって微妙に替えています。 目上の人や夫の職場の人には「主人が・・」「(苗字)が・・」 同世代や仲間には 「夫が・・」 親・親類・親しい友人には 「(愛称)ちゃんが・・・」 我が子には 「父が・・」「おとうさんが・・」 絶対に言わない言い方は 「亭主」「旦那(さん)」 響きがきらいです 夫がわたしのことを言う時も微妙にバリエーションがあります 他人には 「家内が・・」「うちのが・・」 親・親類には 「(愛称)ちゃんが・・・」 我が子には 「おかあさんが・・」 絶対に言わない言い方は 「女房」「かみさん」「よめ」など 響きが下品だと言ってます
その他の回答 (12)
既婚女です。 相手によって違います。 私たち夫婦は、大学の同期生なので、学生時代から知っている相手には、夫のことは「○○(苗字)が・・・」と苗字の呼び捨て呼んでいます。 主人の会社の方や、ご近所の方などには、「主人が・・・」と言っています。 私だけの友達には「夫が・・」と言っています。
男性が奥様のことを他の人に言う時、何と言いますか? 職場の人間には「うちの妻が・・・」 友人相手には「うちの奥さんが・・・」 逆に女性が旦那様のことを何と言いますか? あまり面識のない方には「うちの主人が・・・」 友人相手には「うちの○○くんが・・・・」 あぁ、ごめんなさい。まさかを言っちゃってます。既婚者の友人数名と会話する時<旦那>が飛び交うので誰の旦那だか分からなくなるので、皆名前で呼び合ってるんです。
- 1
- 2