- 締切済み
「麗しのサブリナ」の読みは? うるわし? いとし?
「麗しのサブリナ」という映画がありますよね。 この映画のタイトルの読み方ですが、検索してみると、どうやら、 ・「うるわしのサブリナ」と読む人(うるわし派) ・「いとしのサブリナ」と読む人(いとし派) がいるように思われます。 あなたは、どちらだったかをお答えください。 アンケート前に先入観を与えないよう、どちらが正しいといったことは書きませんが、どちらかは誤りということになるのだと思います。 だとすると、なぜ誤って覚えたのか、それは家族や友人の影響なのか、マスコミの影響なのか、なども分かればいいなと思います。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
みんなの回答
40代、オードリーファンのおじさんです。 「麗しのサブリナ」=「うるわしのサブリナ」ですね。 が、「愛しのサブリナ」と覚えている人もたくさんいます。私も、昔はそう覚えてましたよ。 そもそも、この映画、原題はただの「Sabrina(サブリナ)」です。「麗しの」も「愛しの」もついてません。日本で公開するときに、勝手に「麗しの」をつけちゃったわけです。 昔は、映画の邦題ってけっこういい加減で、例えば007なんかでは最初「007危機一発」で公開されたのが、後になって「007 ロシアより愛を込めて」に変えちゃったり、かなり適当なところがあったみたいです。所詮、どっかの配給会社が適当に付けたタイトルですから。 それで、一応は「麗しのサブリナ」って邦題がついて公開されたんだけど、「うるわしの」なんて普通使わない言葉だし「いとしの」のほうがはるかにしっくりくるんで「愛しのサブリナ」と呼んだりする人がけっこういたんじゃないでしょうか。間違ってはいるけど、私は「愛しのサブリナ」のほうがしっくりきます。 昔は、今のようにほんのちょっとした間違いも許さない!というぴりぴりした空気とは無縁な、鷹揚な時代だった、ということじゃないでしょうか。 ・・・それと、実はこの映画とは別に、「愛しのサブリナ」って小説もあったりします。ネットで検索すると、そっちも出てきちゃうので、勘違いすることは多いかも知れませんね。
そうなんですか?うるわし以外の読み方をする人と出会った事ないと思いますが。 ヘップバーン信仰者です。もちろんDVDすべて持ってます。
- rinaly-k
- ベストアンサー率17% (126/730)
「うるわし」以外で読んでいる人に会った事がありません…。 「いとしの」と言う人がいるとすれば、おそらく他のセリフや何かとごっちゃになっているのでしょう。
うるわしいと打ったら「麗しい」と、出ます。 サブリナパンツって、知ってます? ひざたけまでのパンツなんですけど、このときのオードリーのファッションです。
- yumi79
- ベストアンサー率27% (35/129)
うるわし です(^^)
- getz
- ベストアンサー率18% (48/266)
「うるわ」しですね。 「麗し」と書いて「いとし」とは読まないのでは?少なくとも漢字のテストなら×を付けられると思いますよ。
邦題ではありますが、映画のタイトルなので、読み方は一つだと思っていました。 もちろん、「うるわしの」です。(これで「いとし」と読むのかな。。)
- marbin
- ベストアンサー率27% (636/2290)
うるわし ですね。 いとしは 愛し となると思いますので。