訳してください、お願いします。
こんにちわ。
今度、香港旅行に行った際に買いたいと思っている商品が買えるように、事前に行く予定のショッピングセンターのお店にメールで予約をしたいと考えています。
独特な漢字などをメールでうつのは無理そうなので、英語でメールを送りたいと思っています。(香港で英語自体は通じるそうです)
しかし、私自身に英語の能力が足りず…いくら英語にしてみても自信が持てないので、訳をお願いしたいと思い、この書き込みをさせていただきました。
下に、日本語と自分なりに考えた英語を書きますので、是非チェックしていただきたいです。
よろしくお願いいたします。
《日本語文》
はじめまして、お忙しい中失礼いたします。
私は日本に住んでいる、日本人の○○と申します。
私は来年の1月7日から10日に香港旅行をするつもりでいます。
その際に是非そちらのお店で買いたい商品があるので、今回のメールを書かせていただきました。
その商品とは、リッチー・レン 、セシリア・チャン 、ウィリアム・ソーが出演している「星願」の日本対応DVDです。
(対応とは、再生できるかどうかのことです。日本語字幕はなくてかまいません)
私はこの作品が大好きで、「星願」の舞台である香港でこのDVDを買おうと決めました。
そこで、そちらのお店を購入先に選ばせていただきました。
買いに行けるのは、1月8日か9日の夜になると思います。
その時までに、「星願」のDVDを入荷していただくことは可能でしょうか?
是非よろしくお願いいたします。
○○
日本、~県、~
090~
【自分なりの英文】
Hello. I’m Japanese.my name is ○○.i live in japan.
I’m going to go hong kong next year January 7-10.
Then,I want to buy a DVD at your shop.
The goods is [星願] what performanced by Richie Ren, Cecilia Cheung, William So.( Japanese correspondence DVD)
[星願]’s stage is hong kong.
I love this work,so I want to buy this work at staged hong kong.
And I selected your shop.
Maybe,I can go your shop,on night atJanuary 8 or 9.
Until then,can you arrival of goods?
Thank you for your consideration.
○○
~、~、~、japan
81 090~
自分で書いていて情けないくらい拙い文章力ですが、どうかよろしくお願いいたします。