• ベストアンサー

アメリカ出国時チェックインカウンターでの英語

初めて質問します。 アメリカを旅行して帰国する際、空港のチェックイン カウンターで荷物を預ける時にいつも質問される英語が分かりません。 日本でも聞かれる「自分で荷物をパックしましたか?」 「他の人に預けませんでしたか?」というような事柄だと 思うのですが、いくつかある質問の中で、多分一つだけ 「YES」と答えると問題になる質問があるのです。 多分「他の人に物を渡されましたか?」というような 内容だと思うのですが…。 いつもハッキリしないまま思わず「YES」と答えてしまい 「えぇ?YESなの?」と問いただされたりしてます(汗) 正しい英語と意味を覚えていらっしゃる方がいたら 教えてください!よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#251328
noname#251328
回答No.1

現在、その質問はされなくなりましたので、ご心配はいりません。 なお、その質問がされていたときの意味はつぎのとおりです。 1)自分で荷物をパッキングしましたか? 2)荷物は目の届くところにありましたか?   または、   荷物から離れましたか? というようなことでした。ご質問は2)のときに同じことを聞くのに、質問の内容されかたによってYESのときもあれば、NOのときもあるということだと思います。 同じ質問を知人からされたとき、私は、質問の中にAway fromと聞こえるかどうかだけ気にしておいて、聞こえたらNO、そうでなければYESで、十中八九間違えないと教えていました。

yuccomama
質問者

お礼

この質問なくなったんですね!安心しました。 そうですね、恐らく2のことを聞かれたんだろうなと 思っていたのですが(1は確か聞き取れました)…。 Away fromに気をつけるというのは分かりやすいです! 勉強になりました。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • nidonen
  • ベストアンサー率55% (3658/6607)
回答No.3

 米国には、今年だけで3回足を運んでいます。  #1さんが説明されたとおり、この質問は現在なくなって います。テロ後のセキュリティー強化により、いわば自己申 告を一切信用しなくなったからです。  その代わり、預け入れ荷物に鍵をかけてはいけないことに なり、カウンターで確認されます。この場合の質問はたとえば 「 Is your bag locked ? 」( 鍵は掛かっている? )などですが、 便利な答えがあります。「 It's unlocked 」( 鍵は掛かって いないよ )です。これなら確実に通じます。  発音するときのコツは、イッツ・アンラックトゥ の「 ラ 」に アクセントを置くことです。ラ を強めに発音すると、日本人の 苦手な L の発音が通じやすくなるんですね。  なお、空港によってはチェックインカウンターでは荷物を 預からず、荷物タグだけ付けてくれます。そこから自分で、 荷物検査機まで( すぐ近くにあります )まで荷物を運んで いくのですが、そこでも再度、鍵について質問されることが あります。こんなときは荷物を渡しつつ、自分から「 It's unlocked ! 」とニコヤカに伝えると話が早いです。

yuccomama
質問者

お礼

現在は質問されないと聞いて安心しました! 代わりにセキュリティー強化でチェックに時間がかかるのは 少し大変ですが(苦笑) ずっと心に引っかかっていたのですが、もうあの質問を されないと思うとホッとするような。 ありがとうございました。

  • yatagaws
  • ベストアンサー率21% (73/333)
回答No.2

この種の質問は全てNo!と答えましょう。だいたいの場合、 Does anybody else packed your baggage?

yuccomama
質問者

お礼

何と聞かれたか分からなかったのですが、確か 書いて頂いた文章よりももう少し難しい単語で聞かれたので YESと答えるかNOと答えるか慌ててしまいました(笑) ちゃんとカウンターの人に聞けばよいのですが、 混雑した空港だと気も焦り…(汗) ご回答ありがとうございました。