- 締切済み
ジェニファーロペス「No Me Ames」の歌詞
表題のとおり、ジェニファーロペスの 「No Me Ames」という曲の和訳をご存知の方、 教えてください。 辞書で調べてもスペイン語が難しく、いっこうに わかりません。よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- r-pausini
- ベストアンサー率12% (1/8)
歌詞です。 なぜ泣くんだ 幸せだから なぜ苦しむんだ 孤独だから なぜそんなに強く 僕の手を握るんだ どんな想いを 抱えているの あなたのことをすごく愛しているわ なぜなんだ そんなにかたくなにならないで ただ信じて たとえこの先 大きな壁が立ちはだかろうとも 私は恐くない あなたを愛したいの 僕が変わっているという理由で 愛して欲しくはないんだ ふたりの時を重ねていきたいと あなたは思わないの 愛さないでくれ いずれ 嘘になることは分っている 私があなたの愛にふさわしくないなら 愛さないで それよりあと一日一緒にいて 愛さないでくれ ぼくは今迷っているんだ 全てが変わってしまうから これがぼくらの定めなんだ 不可能なことなんだ ぼくらは一対の鏡だから 君はぼくに写ったぼく自身になってしまう 愛さないで 後悔だらけの争いの中で 死ぬことになるのなら 愛さないで 地上にいつづけるはめになるの なら私は翔びたいの あなたの大きな愛とともに青い空を なんて言ったらいいか分らない それが本当のところだ ひとは同情してくれることもあるさ あなたと私は出発するのよ 彼らは動きはしない この空に私をひとり置き去りにしないで ひとりにしないで ひとりにしないで ぼくが「愛さないでくれ」と言っても聴かないでくれ ひとりにしないで 私の心を壊さないで 「愛さないでくれ」というその言葉で 愛さないでくれ 頼む 苦しませないでくれ 分っているでしょう 私には出来ないって 無理な要求よ 私は永遠に あなたを愛さずにはいられない 愛さないでくれ 冬の支配するこのぼくの心で きみを苦しませてしまうから 愛さないで 灰色の日々を忘れる為にそうするのなら 愛しているという理由だけのために 私は愛されたいの 愛さないでくれ 一緒に翔ぼう ずっと一緒にいよう この愛は 嵐のあとに昇る太陽 この愛は 同じ軌道を飛ぶふたつの 愛さないで 愛さないで 愛さないで・・・
- jakyy
- ベストアンサー率50% (1998/3967)
下記のサイトに「No Me Ames」の英訳の歌詞がありますので、 これで歌詞を和訳されたらいかがでしょうか。 http://www.hugelyrics.com/lyrics/28962/Jennifer_Lopez/No_Me_Ames_(English_Version) 少し訳して見ましょう。 教えてください あなたはなぜ泣いているのですか わたしは幸せなのに なぜ何も話さないのですか 寂しいからですか なぜ私の手を握りしめるのですか そんなに強く なぜあなたの思いは彷徨うのですか わたしがこんなに愛しているのに なぜ こんな風ですね。あとはご自分でお訳し下さい。