• ベストアンサー

プリテンダーズ

プリテンドとは「偽る」とか「ふりをする」っていう意味ですが、バンドのプリテンダーズのネーミングは何か別の意味があるのでしょうか?なんか変わった言葉をバンド名にしてるなーと思ったもので。由来が分かればいいなと。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • elmclose
  • ベストアンサー率31% (353/1104)
回答No.1

下記URLの最初のほうに書いてある部分をご参考に。

参考URL:
http://starling.rinet.ru/music/temp/pretenders.html
MONKEYMONKEY
質問者

お礼

え、英語じゃないですか!。(訳してください) ん~、「クリッシーが昔陣寿差別主義者の坊主頭のバイク乗りたちとぶらぶらしていたら、一人のバイク乗りがクリッシーといっしょに歌を歌おうと言ってものかげにクリッシーを連れて行き、歌ったのが「グレートプリテンダーズ」という曲だった。 であってますか?で、そのグレートプリテンダーってなんやねん?って感じですが。 フォローお願いします。

その他の回答 (5)

  • elmclose
  • ベストアンサー率31% (353/1104)
回答No.6

#1, #5 です。 私が引用したこのページの筆者は、ある時期以降のThe Pretendersの活動をそれほど評価していないように見受けられます。 そして、「Chrissie Hyndeのキャリアは必ずしも上昇曲線を描いてきているわけではない」ことの理由として、「The Pretenders はもはや実際に活動しているバンドというよりは(the Pretenders are no longer a real working band)、Hendeの歌のためのバックアップミュージシャンとしてむしろ機能しているという事実に多分よるものである」と述べています。 実際には、The Pretenders の名義で2003年にもまだ曲を出していますので、上記のことは形式上のバンドの形態を言っているのではなく、この筆者の視点からのバンドの中味のことを言っているのだと思われます。 私自身は、1981年頃までしかこのバンドを聴いてませんでしたので、このページの筆者の言説がどれほど妥当な門であるのかは判断できませんが。

  • elmclose
  • ベストアンサー率31% (353/1104)
回答No.5

#1です。 回答がついておりませんでしたので、さきほどは取り急ぎ関係しそうなURLの情報のみ書き込みました。 時間が無く、フォローが遅れて済みませんでした。 「The Great Pretender」については、他の方が書かれている通りです。 失礼いたしました。

MONKEYMONKEY
質問者

お礼

ありがとうございます。 英語のほとんどが理解できないのですが、 特に the Pretenders are no longer a real working band あたりはなんていってんでしょうか?

  • jakyy
  • ベストアンサー率50% (1998/3967)
回答No.4

jakyyです。 私の間違いでした。 曲名からフレディ・マーキュリーの曲名からだとずーっと思っていました。 「CELEBRITY TRIVIA」MUSICIANSによりますと プリテンダーズの名前はサム・クックの曲「The Great Pretender」のようです。 失礼しました。 199) The band took their name from the Sam Cooke song "The Great Pretender"

参考URL:
http://www.morticom.com/categorycelebritytriviamusicians.htm
noname#192240
noname#192240
回答No.3

#2さんの補足になるのですが、 「The great pretender」という曲はPlattersというグループが1955年に出した曲で、 フレディ・マーキュリー以外にもRoy Orbison、Sam Cooke、Stylisticsなどがカバーしています。

参考URL:
http://www.towerrecords.co.jp/sitemap/CSfCardMain.jsp?GOODS_NO=735297&GOODS_SORT_CD=101
MONKEYMONKEY
質問者

お礼

プラターズって有名なバンドではなかったでしたっけ?

  • jakyy
  • ベストアンサー率50% (1998/3967)
回答No.2

フレディ・マーキュリーの 「ザ・グレイト・プリテンダーThe great pretender」という曲から取ったようです。 「心を道化師みたいに装おうボク」ということで 「THE GREAT PRETENDER 」という題名がついています。

参考URL:
http://susie1114.com/pretender.html,http://www.h6.dion.ne.jp/~queen74/great/great.htm
MONKEYMONKEY
質問者

お礼

なるほど、「笑顔の裏では泣いている」みたいなニュアンスなのですね。わかりました。