lechatbleu の回答履歴
- Artisticな映画
Artisticな映画ってどんなものがありますかね? Artistic movieとHollywood-style movieの同じトッピクの映画(たとえば、戦争とかchildhoodとか恋愛)をそれぞれ1つづつ選んでアナライズをするのですが、Artisticの映画があまり思い浮かびません。 どなたかアイデアくれたら嬉しいです★
- 女性Voの疾走感溢れるバンドを探しています。
シンフォニック/ゴシックメタル以外のバンドで、上記のような女性Voで疾走感な曲があるバンドを探しています。 知っている方は教えてください。
- 英訳(このthatの意味は?)
以下の文章中のthatの使われ方いついて質問です。まず、関係代名詞のthatであったとすればthatの前には前置詞は置くことができないはずです。一方、形容詞that【this(この)に対するthat(その)】だとしても、inの後ろに節が来ることになり無理があります。また、強調構文でも意味がなりたたなそうです。だとすると、このthatの意味は何なのでしょう。どなたか解説をよろしくお願いします。 Geology is an outdoor science in that essential data are collected by geologists in the field and by remote sensing devices, such as Earth-orbiting satellites.
- この曲の曲名がわかりません
10年くらい前だったかと思いますが、CDショップなどで よく耳にした、洋楽の女性の声の歌が耳に残っていて、 なんとか欲しいのですが、アーティスト名も曲名も わからず探しようがありません。 (midomiでも検索してみましたが…) 女性の声で、子供たちのコーラスも入っています。 サビの部分のメロディは、 ♪レレシシ レレラー レレシシ ミー レー シラソー というものです。 2拍子で全体的にゆったりした、なにかゴスペルを思わせる ような曲調でした。 心当たりのある方は、「この曲では?」というような ヒントをいただけたら幸いです。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- y_hisakata
- 回答数1
- この英訳は”馬から落馬”的ではないのでしょうか?
中野幾雄著「技術英語攻略法」 (株)工業調査会 発行 のp226次の英作文例があります。 和文: 潤滑剤をチェックする。 いろいろな種類の不純物は,少量の潤滑剤を指でこすれば,通常,感じでわかる。 光にかざして検査するのに,手の甲に薄く伸ばしてもよい。 訳例: Check the lubricant. Various kinds of impurities can be usually felt by rubbing a little of it between the fingers. A thin layer may be spread on the back of the hand for inspection against the light. 質問: 「手の甲に薄く伸ばしてもよい。」・・・の訳を” A thin layer may be spread”と訳されています。 私にはどうも“馬から落馬する”的な英語に感じるのですが,皆様のご意見お聞かせ下さい。 私の訳文は次の通りです。 宜しければ評価をお願いします。 For the examination of the lubricant agent, several kinds of impurities normally can be felt by rubbing a small amount of it by the fingers. When it is inspected by holding up it to the light, it can be spread on the back of the hand. また”For the examination of the lubricant agent” とofの前後の名詞両方にtheを付けました。 lubricant agentのtheは,“ここにある潤滑剤”と言うことでtheを付けましたが,the examinationに付いては,以下に具体的な検査の方法を述べているのでtheを付けました。 この理解はおかしいでしょうか? よろしくお願いします。
- what do you think about me?
好きな彼に私のことどう思ってるの?って聞くのは What do you think about me? でいいですか? 他にいい表現がありましたら教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#30442
- 回答数3
- 質問です。厳しいチェックお願いします。
Gooなどの回答者の答をまたここに書いてます。あってるか教えてください。間違ってるからも。 翻訳機はなしで。。使役同士を使います?make us happy みたいな。名詞+(代)+形容詞 です。 答を書きますので正解があってるか専門の方など教えてください。。解説もほしいです。 問題 1 意味が通るように並べ替えなさい。2,3,4は指示に従って書きなさい。 1. [her/ made/ happy/ he]. He made her happy. 2. 1でできた文を否定文に。 He didn't make her happy. 3. 1のherが答となる疑問文に。 Who did he make happy? Whom did he make happy? どちらがいいでしょうか? 4. 1のheが答となる疑問文に。 Who made her happy? 2 英語に直しなさい。 5. このプレゼントは彼女を喜ばせるでしょう。 This present will make her happy. 6. 家族の写真を見ると、寂しくなります。 Seeing pictures of my family makes me lonely. It makes me lonely to see pictures of my family. どちらがいいでしょう?また両方ともOK? 7. 賢い鳥は自分の巣を汚さない。{No から始めて} No wise birds make their nests dirty. Wiseを必ず使います。 8.髪を短く切ってもらいたい。 I want my hair to be made short 9. 彼が怪我をしたと聞いて彼女は真っ青になった。 It made her pale, hearing he got injured. 10. 携帯電話によって私たちの生活は便利になったが、人間関係が疎遠している。{疎遠はdistantを使って} Cellular phones have made our lives easy but made human relationships distant. 11. 市長は市営交通の問題に関する論点を明確にした。 The mayor made the point at issue of municipal transportation clear. 12. あなたは広東語あるいは中国語で用が足せますか。 用を足すというのは、トイレの事を指して使われたりもしますが、 元来は、用事を済ませるという意味です。make を使うと…。 ・Can you make an errand done in Cantonese or Chinese language? 13. 彼女の両親は彼女を裕福な老人と結婚させた。 Her parents made her marry a rich elderly. 14. 13でできた文を受動態に。 ・She was made to marry a rich elderly by her parents. 厳しくチェックをお願いします。
- 正しい訳が分かりません(>_<)
Although it is the right of children to receive common education rather than an obligation →子供たちが普通の教育を受け取ることを正しいとしたけれども (この意味も合っているか全く自信ないのですが…)の後の <rather than>の意味をどうとらえたら良いか分かりません。 Though these are not compulsory,there is huge social pressure which forces children to continue their education at these higher educational institutions in the current situation in Japan, where higher education is highly regarded. →雰囲気は分かるのですが、正しい訳が分かりません。 とりあえず読み取れるところをつなげてみるとこうなりました…。 【それら(高校や大学のことです)は義務ではないけれども、それは子供たちに莫大な社会的なプレッシャーを与えた、 高校や大学へ行くことを強制するような状況が日本にはある。】
- 締切済み
- 英語
- foreverdbc
- 回答数6
- 間違い直しお願いいたします。
自分で合ってるのかよくわからないので間違い直しお願いいたします! できるだけ、ネイティブが使う言葉に直していただきたいと思っております。 None butを使った文 None but studying English was made me happy. 英語学習は私をハッピーにしてくれる。 My plan always spoil because of internet. 私のプランはいつもインターネットのせいでダメになる。 it was contain ather mean that he told you. 彼が言った言葉にはほかの意味も含まれている。 I have neber met another person like him who can speak 6 languages. 私は彼以外6ヶ国語しゃべれるような人にはあったことがない。 Which class do you belong to? あなたはどのクラスですか? よろしくお願いいたします!
- journey! スティーブペリー?
ネットでどうしてもスティーブペリーにしか見えない顔の人を発見してそのひとは歌手なんですが、このひとはなんですか? 英語があんまりとくいではないのですが、Hugoって書いてあるとこが多いです、あとカバーとかすごくスティーブペリーに似ているとか書かれているのですが、本当に声も顔も瓜二つです。 誰かこの人を知っているひといますか? EVOLUTION JOURNEY ってかいてあります。 子供なのかな?それともクローン?本物?でも微妙に違うのはわかります。あとメンバーも違います。
- お気に入りの曲を教えてください!
私は18才の女子高生です。 今度私たちの学校の体育祭でダンスを踊るのですが、それに使ういい曲がなかなか見つかりません。 先生や保護者のみなさんにも見てもらえるように、30代40代50代の方も知っている曲を探しています。 感動できてしかし盛り下げないようないい曲を知っていたらぜひ教えてください!
- 締切済み
- その他(音楽・ダンス)
- na-tomo
- 回答数214
- 英文訳詞教えてください!
ebayでアイテムを日本に発送してくれるかについて質問したのですが、 以下のような回答が届きました。 I HAVE NO PROBLEM SELLING YOU AN ITEM BUT THE SHIPPING COSTS WOULD BE ABOUT DOUBLE ARE YOU GOING TO PAY WITH PAYPAL OR MONEY ORDER I NEED YOUR ADDRESS SO I CAN FIND OUT HOW MUCH IT WILL COST TO SHIP THIS ITEM TO YOU AND A EMAIL ADDRESS CAUSE I WOULD LIKE TO SEND YOU A PICTURE OF ALL OF THE FRISCHS THAT I HAVE BECAUSE YOU MIGHT BE INTERESTED IN BUYING THEM THANKS LES 最後の文の絵を送りたいとゆう意味がよく分からないのですが、 どなたか英語が得意な方がいましたら教えてください! よろしくお願い致します!
- 何度でも見たいと思った映画
来月から2ヶ月ほど入院をするのでDVDプレーヤーを持ち込んで見たいと思うんですが、レンタルはできないのでDVDを何枚か購入して持ち込むつもりです。 皆さんの何度でも見たいと思った映画を教えてほしいんです。 邦画より洋画の方が好きです。今日「リトル・ミス・サンシャイン」をみてとっても良かったので買おうと思っています。 入院中なので死とか病気とかで泣かせる映画は余りみたくありません。それよりはくすっと笑えたり元気が出る前向きな映画がいいなーと思っています。でも、「ギャングスターナンバー1」のようなかっこいい男性が出てるのも好きです。 なんか色々書いてしまいましたが、私は映画通には程遠いので皆さんのお勧めを教えていただけるとありがたいです。