lingual の回答履歴
- レジュメ・Objective欄に書く言葉 2
追加でこちらも伺いたいです。 秘書アシスタントも含め約7年間勤めた経験を、落ち着いて 仕事が出来る環境。 というのはObjective欄に書いてもOKでしょうか? こちらもレジュメに載せる英訳をお伺いしたいです。 すみません・・
- 訳して下さい!
ニュージーランド人の友達からのメールにあった文です。 途中までは訳せたんですが、間違っていたらそれも直して頂けると嬉しいです。 .....I snapped the gate off the hinges, so I have been to the shop to get some screws to fix it. 門のちょうつがいを壊してしまったから、直す為に店にネジを買いに行った。 Today is raining and overcast, 今日は雨が降っててどんより曇ってる。 「BUT I have to pack a truck load of wood away. Well I had better get on with it.」 この、「」の文がうまく訳せなくて・・・翻訳サイトも試してみたのですが、何だか意味が分からなくて。 どなたか教えて下さい。
- 耳に頼って・・・の英訳お願いします
ディクテーションで全く知らない固有名詞などを「耳(もしくは聴く力、能力?)だけに頼って聴き取る、書き取る」ということがありますが、その場合の「耳に頼る」の英訳は,rely on only my listening ability でよいのでしょうか? そもそも、私の「耳に頼る」という日本語の表現自体がおかしいのかなと思ったりもするのですが・・・自分では耳を頼るしかなかったので、日本語では、そう言っているのですが。正しい英訳を教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- longmancat
- 回答数4
- 2年半の学習期間で、の英訳お願いします
「2年半の学習期間で」は、only for 2 year-half studying でよいでしょうか? period など期間を表す単語が必要ですか? とても英作が苦手で、上記の英作も全く自信なしです。 どうか、ご教授お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- longmancat
- 回答数3
- 「鼻で笑う」に最も近い表現は?
いつもお世話になっています。 ずばり、「小ばかにしたように鼻で笑う」は英語でなんと言うのでしょうか? 辞書には 「鼻で笑う sneer ((at)).」とありましたがあまり見かけない/聞かない(私にとっては^^;)単語だったもので、通常会話ではこの単語は使われているのでしょうか? これよりも、「小ばかにしたように鼻で笑う」にもっと適切な表現などありましたら、お知恵をお借りしたいと思います。 その際、出来れば例文も含めてご指導いただけるとありがたいのですが、一応自分でも考えてみました。 例えばこんな感じでも使えるのでしょうか? A: So... how was his reaction when he saw your work? B: He just... sneered. 自分の創作物(アートでも音楽でも何でも・・・)を尊敬する人からの評価を仰ぐために見てもらった後のリアクション。 「鼻で笑われたわ」といった感じの意味で考えてみました。 He gave me this sneer on his face when I told him that she's a great musician. 自分の大好きなミュージシャンの話をしたら(冗談だろう、バカかお前さん、といった感じで)鼻で笑われた・・・。名詞としてこんな感じでも使えるのでしょうか? そしてもう一つなのですが・・・文頭の「小ばかにしたように鼻で笑う」の「小ばかにしたような」も、英語に置き換えるのに困っています。 大人の話を真面目に聞かないで小ばかにしたような態度ばかりとるティーン、といった形で使う場合の「小ばかにしたような」の表現が知りたいのです。 色々考えてみたのですが、どうもピンと来るものがありません・・・、というか、これに関しては全く分かりません。 She's got an attitude ... う~、分かりません^^;(悲)。 どうぞご指導ください!!
- 英語でどう言えば良いのでしょうか?
(1)英語が話せること (2)国籍・性別は問わない これらを合わせて (3)英語が話せれば国籍も性別も問いません (4)英語が話せれば(英語の)ネイティブじゃなくても構いません これらはどう表現すれば良いのでしょうか? またどの言い方が一番失礼ではないでしょうか? それから、上記とは全く別で「子連れ大歓迎」とは英語でどう言えば良いでしょうか? どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- chiffoncake
- 回答数12
- 職場の外国人に、英語でお礼の手紙を書きたいのですが・・・
単語で調べていってるのですが、なかなか文にならず・・・ 英語訳をお願いしたいです。 Xavierへ 半年間、大変お世話になりました。 8月の国家試験に向けて、勉強に専念しようと思い、今月をもって、京都へ帰ることにしました。 Xavierと一緒に仕事が出来て、すごく楽しかったです。色々と勉強になりました。 本当なら英語が話せなくてはいけないのに、まったく話せない私はXavierの上手な日本語に頼ってばかりで、イライラさせてしまった事もたくさんあったと思います。迷惑をおかけして、すいませんでした。 お世話になったことは、絶対に忘れません! 本当に感謝しています。 ありがとうございました。 どうぞ、体を大切に、イツまでも明るい先生でいてください。 私も、保育士資格を採ったら、次は、絶対に英語を身に付けたいと思っています。 読んでくれてありがとうございました。 お元気で。
- 「産業医」の英語表記について
会社の産業医に名刺を作りたいのですが、英語のタイトル名をどのようにつけたらよいかわかりません。 例えばDoctor:Taro Yamada とかになるのでしょうか? ご存知の方ご教示願います。
- アメリカOPTについて
アメリカでのOPTについて質問があります。 サンフランシスコのコミュニティカレッジに入学し、OPTの資格を取りたいと思っていますが、実際にOPTはニューヨークで仕事をしたいと思っています。 サンフランシスコとニューヨークでは地理的にも正反対ですが、サンフランシスコで勉強し、ニューヨークでOPTとして仕事を見つけるのは難しいのでしょうか?OPTがニューヨーク希望ならば、最初からニューヨーク近郊のカレッジに入学すべきでしょうか? よろしくお願いします。
- 英文の添削とアドバイスをお願いします
はじめて利用させていただきます。 友人に転職祝いのプレゼントをしようと思っています。 オーダーで英字でメッセージを入れられるので、英語は全く苦手ですが下記のように考えてみました。 Smile all the time. It sows seeds of love. 字数の制限もあって辞書や翻訳サイトと格闘してなんとか考えたのですが、文法や意味はおかしくないでしょうか。 友人は同姓の私から見ても笑顔がとっても素敵な女性です。 転職先はホスピスで、優しい彼女にはぴったりの職場じゃないかなと思っています。仕事は大変そうですが、笑顔を忘れずに頑張ってほしいという思いを込めたいです。これ以外でも、おすすめのフレーズがあったら是非アドバイスください。 ちなみに字数の制限は1行20字前後で2行以内になっています。 できるだけ 「smile」と「love」を使って、英語圏の方から見ても自然なフレーズがよいのですが・・・希望が多くて申しわけありませんが、どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- eje-kitten
- 回答数3
- 英語で何というか教えて下さい
「虚偽性障害」は英語で何と言いますか? これは、病状などについて虚偽を並べ立てる精神疾患の一種です。以前は詐病とされていました。 心気症ーhypochondriasis-とは又別の精神疾患です。 ミュンヒハウゼン症候群Munchausen Syndrome 以外の訳を教えて下さい。 宜しくお願いいたします。
- dog-ear はどういう感覚で使われているんでしょうか ?
英語の dog-ear というのは、どういう感覚で使われているんでしょうか? たとえば、 英語圏での犬の耳というのは一般的に垂れているイメージで、 そういった「垂れた耳」 という感覚なのか、 それとも、 ピンと立っていようと垂れていようと関係なくて、 単に「犬の耳の形」 という感覚なのか、 というあたりのことなんですが。
- 英訳お願いします
・何と言われようができない。 ・何と言われてもできないものはできない。 というようなニュアンスを言うにはどんな言葉が適当でしょうか? 自分で調べた限りではwhateverを使うような感じがするのですが、 どう言っていいか分かりません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- kanchan336
- 回答数4
- 卒園式を英語でいうと?
辞書(ジーニアス英和辞典)で調べてみると graduation は小・中・高校の卒業とありました。 保育園・幼稚園の卒園式を英語でいうと何というのでしょうか? それとも 英語圏では卒園というものがないのでしょうか? 分かる方お願いします。