nawata の回答履歴
- 「し」?
二つの形容詞や文を結ぶ「し」を文法的に知りたいです。 1.「若いしきれい」 2.「疲れたし休みたいんだけど」 私の感覚としては二つの同様の価値を持つ語を結ぶもの(1)と<理由>をあらわすもの(2)があるように思いますが、どうでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- mopmop
- 回答数7
- 疑問文と「は」と「が」
現象文などは「は」ではなく「が」を使いますが、 (例:雨が降った) 疑問文だと「雨は降りましたか」と、「は」になるように思います。 これは日本語学的にどのように説明できるのでしょうか。 また、否定文だと、 「昨日、雨が振りませんでした。」 「昨日、雨は降りませんでした。」 だと、「は」のほうがやはりしっくりくる気がしますが、皆様はどう思われますか。 ご教授よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- mopmop
- 回答数19
- 疑問文と「は」と「が」
現象文などは「は」ではなく「が」を使いますが、 (例:雨が降った) 疑問文だと「雨は降りましたか」と、「は」になるように思います。 これは日本語学的にどのように説明できるのでしょうか。 また、否定文だと、 「昨日、雨が振りませんでした。」 「昨日、雨は降りませんでした。」 だと、「は」のほうがやはりしっくりくる気がしますが、皆様はどう思われますか。 ご教授よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- mopmop
- 回答数19
- 疑問文と「は」と「が」
現象文などは「は」ではなく「が」を使いますが、 (例:雨が降った) 疑問文だと「雨は降りましたか」と、「は」になるように思います。 これは日本語学的にどのように説明できるのでしょうか。 また、否定文だと、 「昨日、雨が振りませんでした。」 「昨日、雨は降りませんでした。」 だと、「は」のほうがやはりしっくりくる気がしますが、皆様はどう思われますか。 ご教授よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- mopmop
- 回答数19
- 疑問文と「は」と「が」
現象文などは「は」ではなく「が」を使いますが、 (例:雨が降った) 疑問文だと「雨は降りましたか」と、「は」になるように思います。 これは日本語学的にどのように説明できるのでしょうか。 また、否定文だと、 「昨日、雨が振りませんでした。」 「昨日、雨は降りませんでした。」 だと、「は」のほうがやはりしっくりくる気がしますが、皆様はどう思われますか。 ご教授よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- mopmop
- 回答数19
- シンプルほど正しい?
とりとめのない質問ですみません。また、カテゴリー違っていましたら教えてください。科学か心理学か迷って、こちらに投稿させて頂きました。 未知な科学法則が発見されるとそれはすごくシンプルだったということが往々にしてあると思います。シンプルなものほど正解だという人もいいます。それは、自然界がすごくシンプルにできているからでしょうか。それとも、理にかなったことを人間がシンプルと思うから何でしょうか。
- ベストアンサー
- 哲学・倫理・宗教学
- noname#25799
- 回答数8
- 疑問文と「は」と「が」
現象文などは「は」ではなく「が」を使いますが、 (例:雨が降った) 疑問文だと「雨は降りましたか」と、「は」になるように思います。 これは日本語学的にどのように説明できるのでしょうか。 また、否定文だと、 「昨日、雨が振りませんでした。」 「昨日、雨は降りませんでした。」 だと、「は」のほうがやはりしっくりくる気がしますが、皆様はどう思われますか。 ご教授よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- mopmop
- 回答数19
- 疑問文と「は」と「が」
現象文などは「は」ではなく「が」を使いますが、 (例:雨が降った) 疑問文だと「雨は降りましたか」と、「は」になるように思います。 これは日本語学的にどのように説明できるのでしょうか。 また、否定文だと、 「昨日、雨が振りませんでした。」 「昨日、雨は降りませんでした。」 だと、「は」のほうがやはりしっくりくる気がしますが、皆様はどう思われますか。 ご教授よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- mopmop
- 回答数19
- 疑問文と「は」と「が」
現象文などは「は」ではなく「が」を使いますが、 (例:雨が降った) 疑問文だと「雨は降りましたか」と、「は」になるように思います。 これは日本語学的にどのように説明できるのでしょうか。 また、否定文だと、 「昨日、雨が振りませんでした。」 「昨日、雨は降りませんでした。」 だと、「は」のほうがやはりしっくりくる気がしますが、皆様はどう思われますか。 ご教授よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- mopmop
- 回答数19
- 麻生がass holeに聞こえる
こんにちは。 英語圏の方には麻生がass holeに聞こえる、と聞きました。外務大臣としてそのお名前は、、、と(笑 その他にも、アベは○○語では××の意味になるとか、面白ネタはないでしょうか?「ヤナギサワはドイツ語で目糞という意味」などあれば教えてください。
- 麻生がass holeに聞こえる
こんにちは。 英語圏の方には麻生がass holeに聞こえる、と聞きました。外務大臣としてそのお名前は、、、と(笑 その他にも、アベは○○語では××の意味になるとか、面白ネタはないでしょうか?「ヤナギサワはドイツ語で目糞という意味」などあれば教えてください。
- 中国語での「少し、少し」は「たっぷり」の意味?
記憶違いかも知れませんが、中国人の床屋へ行った人が、「少しだけ、少しだけ切ってね。」と念を押したら、たっぷりと切られたとか。そう言うときは、1回だけ「少しだけ」というべきでしたか? そもそも、中国語の文法では、「同じ語を重ねることで、英語の-mostに似た表現を示す」ような決まりがあるのでしょうか? その辺を中国語に詳しい人にお尋ねするゆえんです。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 06miyachan
- 回答数2
- 麻生がass holeに聞こえる
こんにちは。 英語圏の方には麻生がass holeに聞こえる、と聞きました。外務大臣としてそのお名前は、、、と(笑 その他にも、アベは○○語では××の意味になるとか、面白ネタはないでしょうか?「ヤナギサワはドイツ語で目糞という意味」などあれば教えてください。
- 1
- 2