pack06 の回答履歴
- ケイト・ウィンスレットとはどういう人気のどういう人ですか
ケイト・ウィンスレットというイギリス出の女優は、世間的に人気のある女優ですか。 もし人気がある人ならどんな印象の人気ですか。 日本人にたとえて、神田うのさんのような感じの人気でしょうか。 イギリスに住んでいるのですか。ハリウッドで仕事をしているのですか。そういうことをぜひ教えて下さい。 よろしくお願いいたします。
- 国際恋愛、親に対して。。。
以前もこちらで相談させていただきました。 http://questionbox.msn.co.jp/qa2479856.html その後、次回の韓国行く予定が決まったのですが ご両親には挨拶にいくべきか迷っています。 滞在期間は一週間なので一度くらい顔を見せにいかないと変に思われるかなと思います。 でも私は以前こちらで相談させていただいたようにご両親に対してあまりいいイメージを 持っていません。 でも彼とこの先一緒になるなら避けて通れない道だと思います。 しかし前回一緒にいたことでこの人でいいのかという不安も出てきてしまい 結婚に対してまだイマイチ踏ん切りがつかない状態です。私としてはもう少しゆっくり 彼を見てから結婚を決めても遅くないかなぁと思っています。 しかし韓国に来ることを知って彼のご両親は「じゃあ今度はカルビ一緒に 食べに行きたいわ」とおっしゃってるそうです。。。 その気持ちはとても嬉しいのですが、こんな気持ちでご両親にお会いしたら 失礼なんじゃないかなぁと思ってしまいます。 ご両親と会うが不安な気持ちもあるのですが、それよりも会ったら具体的に 結婚いつするつもりだとか私の親にはいつ紹介するつもりだとかいろいろ 聞かれそうでこわいんです。もちろん結婚を考えて真剣にお付き合いは しているんですがまだ自分の中で意思が固まっていないので、こんな気持ちで お会いするのは失礼なんじゃないかと・・・ でも意思が固まらない原因の1つは、ご両親との初対面のこともあるので このまま逃げても何も変わらないんじゃないかとも思います。 今度の韓国訪問でご両親に会うべきなのでしょうか、それともやめるべき なのでしょうか・・・考えれば考えるほどどうしたらいいかわからなくなります。 彼には私の気持ちを全て話したんですが分かってくれて「あなたが辛いなら 今度は会わずに気持ちが落ち着いてから会えばいいよ」と言ってくれています。
- 締切済み
- その他(結婚)
- sweet-rose
- 回答数1
- 今の彼と結婚する前に・・・解決したいんです(><。)。
皆様、はじめまして。 結婚を考えている彼氏のことで、考えすぎてわからなくなってしまた事があり、皆様のアドバイスを聞いてみたい・・・と思いました。 どんな事でもいいのでアドバイスなど聞かせてください。 お願いしますm(__)m 今の彼は、私を一番に考えてくれて、やさしくて、協力的で・・・ 私の中では“結婚したら間違いなくいい夫だろう”タイプで、 出会えたことや彼氏に素直に幸せに思ってます。 ただ、1つどうしても気になる性格があります。 ここが直らないと、結婚も考え直したほうがいいのかな。。。と。 ヤキモチやきで、束縛したがるんです。その度合いが、 ・法事で田舎に帰るなどであっても『会えない』とすねる ・メールができないとすねる(結婚式などでも) ・友達と遊ぶのは週1回まで(基本的には遊んで欲しくない) ・何よりも自分(彼)を優先しないと不機嫌 etc 私は、自分なりに彼への想いを表現しているつもりですが、 少しでも上のようなことがあると不機嫌になります。 私は、結婚すれば家庭を一番にしたいので、 それまでは回数減らしてでも友達とも遊びおさめたいし、 冠婚葬祭は仕方ないし、 自分の趣味の時間も多少は欲しいと思っています。 彼に、そのことを話してもわかってくれません。 話すと『俺だけでは満足できないの?』 『俺との時間を少しでも作ろうと思わないの?』の質問攻め。。 このことで3つ考え込んでます。 1.私は歩み寄れる、歩み寄りたいと思っているのですが、 こんな彼と私は、歩みよろうと思っても無理なのでしょうか? 2.彼に理解してもらうにはどうしたらいいでしょうか? 直してもらえるものなのでしょうか? 3.私が欲張りすぎですか? 何かヒントになりそうなことがあったら、助けてください(;_;)
- ベストアンサー
- その他(結婚)
- gororinrin
- 回答数15
- 英語ので適切なのは?
「彼女は変わり者なのでそこが人気を得ている」 っていうのはどう訳せば理解されますか? たとえば、日本で言う「不思議ちゃん的な変わり者です」 変態じゃなくて、個性が強く面白い、みたいな.. .どう文章にすれば、伝わりますか? She is a bit off. but,which is why her's popular. She is kind of a character.but,she loved by people.
- キムチ鍋を死ぬほど辛くしたいのですが。
キムチ鍋を死ぬほど辛くしたいのですが。 メーカーのキムチ鍋の元を水で薄めてなべを作っても辛さはたかが知れているんですよね。 何を入れれば死ぬほど辛くなるんでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 料理レシピ
- noname#73805
- 回答数10
- アメリカのケーブルTV・HBO局の連絡先を教えてください
海外ドラマ「Sex and the City」などを制作、放送しているアメリカのケーブルTV・HBO局の問い合わせ先(電話orメール)をご存知の方いらっしゃいますでしょうか? 日本語で対応してくれる連絡先を探しています。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(テレビ・ラジオ)
- takumachi
- 回答数1
- 「昼食はどうしてるの?」の訳
一緒に昼食を食べに言ったことが無い人(会社の同僚、友達等)に昼食はどこに食べに言っているの?1人で行っているの?という意味で「「昼食はどうしてるの?」と英語で聞きたいのですがどのように言えばよいでしょうか? How is your lunch?と言えますでしょうか? (How is ~の文章がこれにふさわしいか?ということとyour lunch「あなたのluch」と言ってよいか?) もしくは、who are you going with for lunchとか、where are you going for lunchとか誰、何処にと聞くしかないのでしょうか?
- 「聞き取れない」と言いたい時
子ども(小5)が英会話を習っています。 以下のようなことがよくあるのですが、どう言えばいいでしょうか? 1.先生の言ったことが聞き取れない時、「Please repeat it.」とか「Please say it again.」と言っていますが、もう一度言って下さいと頼むのではなく単に「先生の言っていることが聞き取れません」と言いたい時はどう言ったらいいでしょうか? 「I can't catch what you are saying.」でいいかなと思ったのですが、どうでしょう? (What 以下を it か that に替えるとしたらどちらがいいでしょう?) 2.聞き取ることはできたけれど意味がわからない、と言いたい時は、 「I can't understand what you are saying.」でいいですか?(1の場合との違いを出したく、catch を understand に替えてみたのですがこれでそういう意味にとってもらえるかな?) 3.何かを質問されているのはわかるのだけど、何を聞かれてるのかわからない、と言いたい時は、 「I can't understand what you are asking.」でいいですか? なにぶん子どもなので、言い回しの丁寧さはとりあえず二の次として(もちろん失礼なのはNGですが)シンプルで言いやすく、かつ、きちんと伝わる言い方を知りたいのです。いかにも初心者っぽい感じで結構です。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- manmarugao
- 回答数3
- どう表現したらよいかわかりません。
次の3つの文を英語にしたいのですが、なかなか上手く表現できなくて困っています。 (1)私はAというCDを2枚持っています。 I have two CDs of A. I have two A CDs. どう言えば自然な言い方になるのでしょうか? (2)一つは東京で、もう一つは横浜で買いました。 I bought one in Tokyo and I bought the other in Yokohama. I boughtを2回入れるとしつこい文になってしまいますか? 一つは・・・もう一つは・・・を一枚目は2枚目はとthe first one, the second oneと表現したほうがいいでしょうか? (3)発売日当日にCDを買いました。 I bought a CD when it is sold. 発売日当日とはどう表現すればいいのでしょうか? おわかりになる方、是非とも教えてください。
- ちゃんとしたサイトで海外のペンパルを探したいんですが
ネットで探してもイマイチっていうか、なんか出会い系まがいのも 多くてよく分かりません。 私はペンパルを通して英語を学びたいのですが、どこかいいサイトご存知ですか?おしえてくだい。
- 締切済み
- 英語
- yasaiseika
- 回答数2