yoo64 の回答履歴
全2件中1~2件表示
- like?as?
吸血鬼らしい弱点、を訳したいのですが、the weak point (like?as?)vampireのどちらがいいか分かりません。likeは対象とは本当は違うが似ている場合に多く使われているので、適さないようですが、asも辞書では~としての、で、適さない気がします。また、likeとasの後にaが入るか入らないかで何か違いはありますか?
- ベストアンサー
- 英語
- oborojuuji
- 回答数4
吸血鬼らしい弱点、を訳したいのですが、the weak point (like?as?)vampireのどちらがいいか分かりません。likeは対象とは本当は違うが似ている場合に多く使われているので、適さないようですが、asも辞書では~としての、で、適さない気がします。また、likeとasの後にaが入るか入らないかで何か違いはありますか?