piroko121 の回答履歴

全154件中41~60件表示
  • 好きというキモチは…?

    私の友達のことなんですが、気になっている人が2人いるらしいんです。 Aくんの場合は (1)見るとドキドキして叫んでしまう。 (2)メール送るのに緊張する。 (3)あの人(Aくん)カッコいいよねと友達に話す。 (4)Aくんが近くにいると緊張する。 (5)女子と話してほしくない。 (6)ついAくんの行動を目で追ってしまう。 Bくんの場合は (1)見るとドキドキする。 (2)目が合うと嬉しい。 (3)Bくんと話しがしたくなる。 (4)女子と話して欲しくない。 (5)メール送るのに緊張する。 (6)行動が気になる。 という感じになるらしいのですが友達はどっちのことが好きなんでしょうか??

  • アメリカ留学希望中の高校二年生♂です

    アメリカに18歳で留学するとして一番費用が少なくてすむ場所・大学はどこですか?個人の主観で結構です。

    • cyancer
    • 回答数5
  • 訳の修正なんですが

    訳を見ていただきたいのですが、 外国人の男の人から届いたメッセージです。 I still have your email adress but you are to busy to even spend time with me! I really like you, but I would like to have a girlfriend! Hope ou can understand that! 君のアドレスはまだあるけど君は忙しくて僕と@@@@@@@. 僕はきみをスキだけれど僕は恋人が欲しい。わかってくれ。 という訳でいいのですか? @@@@の部分はちょっときちんとやくせないので教えていただきたいです。 そして、どのような感じで言っているのかも私には分らないのですが、強い言い方ですか?わかるよな!みたいな・・・ それともふつうでしょうか 教えて下さいお願いします

    • optett
    • 回答数5
  • 学生時代に着ていたコート

    みなさんは、中学・高校生時代に着ていたコートを、今でも私服で着てますか? 私が中学・高校生時代に着ていたコートは、いかにも「学生」と言う感じの、 ちょうどひざが隠れるくらいの丈の紺のダッフルコートです。 これは入学祝に買ってもらったラルフローレンの高い高いコートであって、 まだきれいなのですがどうも私服に合わせるとダサくなってしまい、 手放すのも惜しいのでタンスで眠っています。 これを上手く私服で着られる方法があれば教えてください。 ちなみに大学生(女)です。

  • 「添付ファイルとして送信して欲しい」を英語で

    中国からのメールが文字化けしてしまい、エンコードを変更しても全く内容がわかりません。 「文字化けしているので、再度送ってくれませんか」と英語で伝えたのですが、2回目に届いたメールも前回と全く同じでした。 次は「添付ファイルとして送って欲しい」旨を伝えたいのですが、英語で何と言えばいいでしょうか。 よろしくお願いします。

    • coco732
    • 回答数2
  • 色の違いについて

    他の質問で回答者様に、 「日本では太陽は赤でぬるけど、アメリカでは太陽は黄色に塗ることがおおい」と聞いて、なんて面白いんだろう!って感動しました。 そういえば、太陽は=赤ですね。 他に、日本と他の国(どこでもいい、できればアメリカがいい)を比較して、同じ物だけど、違ってみえる、違う色で表現してしまう、、みたいなのがあったら教えていただけませんか? 興味があるからです。 カテ違いならごめんなさい。よろしくおねがいします。

    • iesu4
    • 回答数9
  • 12月のアメリカ西海岸

    年末年始あたりの西海岸というのはどんな感じ でしょうか? 勿論ベストシーズンではないとは思うのですが・・ 寒すぎてきついとか、ありますか?

    • dyna119
    • 回答数4
  • to a world he had known

    FREDERICK FORSYTH の THE DECEIVER の一節です。 Orlov looked around as if saying goodbye for the last time to a world he had known. と言う文があります。 Orlov は、ソ連の秘密警察の幹部で、西側に亡命しようとしている場面です。場所は西ベルリンです。 この文で、a world となっているのは、どういうニュアンスなのでしょうか。 1.as if があるため、仮想のことであることを示し、a になっている。 2.場所が西ベルリンで、Orlovが知っているはずのない世界だから。 等を考えたのですが、どうも、ピンときません。 the world he had known としたら、文脈的におかしくなるのでしょうか。

  • 東京での一人暮らしで最低限必要な家電

    タイトル道理なのですが、今度東京で、一人暮らしを2.3年する予定なのですが、最低限必要な家電、日用品等が皆目検討できません。自分ではテレビ、冷蔵庫・・・電子レンジ・・ぐらいかなぁ、と思っています。その他にはどのような物が必要なのでしょうか?

  • 英文の卒業証明書と成績証明書

    英文の卒業証明書と成績証明書が入っている封筒の表には英語でなんと記載したらよいのでしょうか? 日本語だったら〇〇在中とか書いてあるでしょ!

  • 「添付ファイルとして送信して欲しい」を英語で

    中国からのメールが文字化けしてしまい、エンコードを変更しても全く内容がわかりません。 「文字化けしているので、再度送ってくれませんか」と英語で伝えたのですが、2回目に届いたメールも前回と全く同じでした。 次は「添付ファイルとして送って欲しい」旨を伝えたいのですが、英語で何と言えばいいでしょうか。 よろしくお願いします。

    • coco732
    • 回答数2
  • 翻訳

    [there is work for about 50 piano tuners in Chicago -which ,as it turns out ,is rather close to the actual number in the Yellow Pages. この文章をきれいに訳せないんですが、誰かお願いします。

  • アメリカ留学前の予防接種

    来年アメリカに留学するのですが、予防接種を受けないといけないと知りました・・・。 まだどこら辺にするか断定はできていませんが、今のところ中部か南部にしようかなと思っています。 予防接種は大体どういうものを受ければいいでしょうか?

  • 来春の短期留学について

    大学2年です。来春アメリカに短期留学がしたいと思い、大学生協でパンフレットをもらってきましたが、費用や条件で思うようなものが無く、自分で直接大学に問い合わせてみようかと思いますが、今からならもう時間が無く2ヶ月くらいで手配できるでしょうか。それと費用の面でどこの大学が安いでしょうか。2月くらいなのであまり寒くないところがいいのですが、南部は治安がよくないとも聞いています。海外旅行自体初めてで何も分かりませんのでよろしくお願いします。

    • lin_lin
    • 回答数4
  • 翻訳

    [there is work for about 50 piano tuners in Chicago -which ,as it turns out ,is rather close to the actual number in the Yellow Pages. この文章をきれいに訳せないんですが、誰かお願いします。

  • 英訳をお願いします

    すみませんが、アメリカ人の友達からのメールの返信を英訳して頂けますか? 私の日本人の友達がアメリカに住んでおり、なかなか連絡が取れないので、そのアメリカ人の友達に彼の近況報告を聞きました。 そのメールはやや長文なんですが、どうしても一部分だけ、理解できません。簡単な英文だと思いますが・・・。 分からない英文は下記の文章です。すみませんが、よろしくお願いします。 He seems to have fallen off the earth I never hear from him anymore. I really liked that guy too.

    • rabi415
    • 回答数2
  • ロサンゼルスのホテル

    来年1月に10日ほどロサンゼルスに行きます。 まだ、ホテルが決まってないのですが、どこかお勧めのホテルはありますか? 予算は1泊1万円~1万3000円位です。 よろしくお願いします。

  • 来春の短期留学について

    大学2年です。来春アメリカに短期留学がしたいと思い、大学生協でパンフレットをもらってきましたが、費用や条件で思うようなものが無く、自分で直接大学に問い合わせてみようかと思いますが、今からならもう時間が無く2ヶ月くらいで手配できるでしょうか。それと費用の面でどこの大学が安いでしょうか。2月くらいなのであまり寒くないところがいいのですが、南部は治安がよくないとも聞いています。海外旅行自体初めてで何も分かりませんのでよろしくお願いします。

    • lin_lin
    • 回答数4
  • not strong enoughって?

    私は今英語を勉強していて外国人のペンパルが欲しくてある掲示板にADを出したんです。そしたらなぜか日本人男性(40歳・NY在住)からメールをいただきどうやら日本語でメールをいただいたようなんです、ようなんですとは私はアメリカのYahoo.Mailアドレスを使っているのですが日本語だと文字化けを起こしてしまうんですね。で、全くメールの内容が読めなかったので「Thanks for your reply to my ad, but sorry Yahoo.com mail (which I'm using) doesn't work on Japanese it seems. Would you email me in English if you don't mind? Thanks」と書いて返しました。そうすると彼から「I cannot comunicate with you in English. Because your English is not strong enough. It is very difficult to understand your _expression in English. If you switch to japanese yahoo, it will be better for us.」と返事が来ました。まぁ私の英語はまだまだのレベルなので決して上手な文章ではないと思いますが、そもそもこちらは最初からネイティブのペンパルを探しているのにその言い草はないだろう・・とちょっとカチンときました。それにしても「your English is not strong enough.」というところが気になったので具体的にどういうニュアンスなのか教えていただけますでしょうか?私の英語は込み入った会話をするには足りないといったような意味ですか?よろしくお願い致します。

  • not strong enoughって?

    私は今英語を勉強していて外国人のペンパルが欲しくてある掲示板にADを出したんです。そしたらなぜか日本人男性(40歳・NY在住)からメールをいただきどうやら日本語でメールをいただいたようなんです、ようなんですとは私はアメリカのYahoo.Mailアドレスを使っているのですが日本語だと文字化けを起こしてしまうんですね。で、全くメールの内容が読めなかったので「Thanks for your reply to my ad, but sorry Yahoo.com mail (which I'm using) doesn't work on Japanese it seems. Would you email me in English if you don't mind? Thanks」と書いて返しました。そうすると彼から「I cannot comunicate with you in English. Because your English is not strong enough. It is very difficult to understand your _expression in English. If you switch to japanese yahoo, it will be better for us.」と返事が来ました。まぁ私の英語はまだまだのレベルなので決して上手な文章ではないと思いますが、そもそもこちらは最初からネイティブのペンパルを探しているのにその言い草はないだろう・・とちょっとカチンときました。それにしても「your English is not strong enough.」というところが気になったので具体的にどういうニュアンスなのか教えていただけますでしょうか?私の英語は込み入った会話をするには足りないといったような意味ですか?よろしくお願い致します。