alex0130 の回答履歴
- 英作文
大学受験生です。大学と短大をうけるんですが、短大の方に英作文(40~60語)が出ます。テーマを与えられて、その理由を書きなさいみたいなのです。ここのカテゴリで添削してもらおうと思ったのですが、長くて書ききれないし、マナー違反になるみたいなので避けようと思います。ネットで添削もありますが、お金もかかるし、1題だけだしと思ってできずにいます。英作文は添削を受けないとやっぱり効果が上がりませんよね?
- 締切済み
- 英語
- love-kitten_1987
- 回答数3
- なんでこうなるの??
「あなたの仰る方法はすでにやりました(試してみました)」という英文を書きたいんですが、 I have taken the process which is shown by you ,before. と書いて、英和の機械翻訳で確認すると、 「私は、あなたによって,beforeを見せられる方法をとりました」と訳されます。 どこか英訳の仕方がおかしいでしょうか? それとも機械翻訳の誤りでしょうか?
- 要求系の動詞suggestなどほかにどんなのがあるのですか
要求系というのかどうかわからないのですが suggest that shouldというようなshould +原形となる動詞っていうのはほかにどんなものがあるのでしょうか? needなども、そうなのでしょうか? 宜しくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- johnyangel
- 回答数4
- なんでこうなるの??
「あなたの仰る方法はすでにやりました(試してみました)」という英文を書きたいんですが、 I have taken the process which is shown by you ,before. と書いて、英和の機械翻訳で確認すると、 「私は、あなたによって,beforeを見せられる方法をとりました」と訳されます。 どこか英訳の仕方がおかしいでしょうか? それとも機械翻訳の誤りでしょうか?
- アダルトサイトに間違ってアクセス・・・の続きです
その時の状況を言いますと、どこかのサイトをクリックしたときに『やばい!!』と思って慌てて右上の×印をクリックしたんですよ。 サイトが完全に開く前にアクセスを中断したので料金は発生しないですよね? もし完全に開いてしまって、『ご入会ありがとうございます』とか『お金を振り込んでください』とか書かれていても無視でいいんですよね? 10個ほどあるサイトの中でどれにアクセスしたかわからないですけど、たとえ悪質なサイトにアクセスした場合でも、料金は払わなくていいんですよね? まとめますと、たとえ『***』というサイトではなく、その上か下のサイトにアクセスした場合でも、登録してませんので料金は払わなくてもいいのか?ということです。 わかりづらいかと思いますが少し心配ですので助けてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- pu-sannta
- 回答数3
- しゃぶしゃぶVSすき焼き
こんにちは。 皆様はしゃぶしゃぶとすき焼きでしたら、どちらがよりお好みでしょうか。 私の場合はどちらも好きなのですが、敢えて選ぶならしゃぶしゃぶの方です。 皆様のお好きな方を教えてください。 御回答お待ちしております。m(__)m ペコ
- ベストアンサー
- アンケート
- crystallographer
- 回答数20
- "達と”いう漢字について
以前学校で、子供→子ども と記入する。というのと同じで、友達→友だちと記入するように教わったのですが、詳しい理由を知っている方、いますか?どうして漢字を使ってはいけないのか・・・。初歩的な質問ですみません。
- 選挙で話題の「刺客」の読み方は?
タイトルそのままですが 皆さんは「刺客」をなんと読みますか? 理由がある方は理由もお願いします。 ちなみに私は「しかく」と読みます。理由は「剣客商売」を「けんかくしょうばい」と読むから同じようなものかなと思ったからです。
- 締切済み
- アンケート
- onihei-kenkaku
- 回答数8
- SONYブランドの凋落は何故でしょう?
こんばんわ。 いつも、お世話になっています。 さて、標題のとおりなのですが、皆様はどこに原因があるとお考えか、お聞かせ下さい。 私は、一貫生産体制の遅れ、独自規格への過剰なこだわり、アミューズメントへの傾斜の行き過ぎ、シャープの様な独自性の追及がない、人材の入れ替わりの激しさ等にあると思っていますが、かつてのSONYファンとしては、寂しい限りです。 幅広いご意見を頂戴したいと存じます。
- ベストアンサー
- その他(生活家電)
- noname#15040
- 回答数5
- 中2英文 (訳)わかりません。Vol3
つい先程お世話になった方々、有難う御座いました。 もしまたこのレスをクリックしましたら、どうかアドバイスお願い致します。 [Day 3, Sunday,at Boldoo's house] I visited Boldoo's family. They live in a ger,a Mongolian house. When I went in,Boldoo said, "Be careful. Watch your head." His mother made some dishes. They were new to me. At night Boldoo played the batokin. The sound was sad and sweet. The sky was wide and deep. I almost touched the stars. (注) ger=モンゴル人が暮らす家 Mongolian=モンゴル(人)の batokin=馬頭琴(楽器) careful=注意深い sweet=[音が]美しい wide=広い almost=ほとんど touch=~に触れる star=星 私はボルドーの家族の間に訪れた。 彼等はモンゴル人の家、「ゲル」の中に住んでいる。 私はボルドーが言ったところに行った時、気をつけて。あなたの頭が見えます。と言われた」 彼の母はいくつかの皿を作った。 それらは私にとって新しく感じさせられた。 夜、ボルドーはバトキンを演奏した。 その音は悲しげで美しいものだった。 そのスキーは広く、深かった。 私は星をほとんど触った。 今までずっと直訳でいっていたのですが今回は意訳しないとできないみたいで、全く分からなかったのですがとりあえず頑張って訳してみたので、間違っているところや文法が違うところなど、教えてください。
- 中2英文 (訳)わかりません。Vol3
つい先程お世話になった方々、有難う御座いました。 もしまたこのレスをクリックしましたら、どうかアドバイスお願い致します。 [Day 3, Sunday,at Boldoo's house] I visited Boldoo's family. They live in a ger,a Mongolian house. When I went in,Boldoo said, "Be careful. Watch your head." His mother made some dishes. They were new to me. At night Boldoo played the batokin. The sound was sad and sweet. The sky was wide and deep. I almost touched the stars. (注) ger=モンゴル人が暮らす家 Mongolian=モンゴル(人)の batokin=馬頭琴(楽器) careful=注意深い sweet=[音が]美しい wide=広い almost=ほとんど touch=~に触れる star=星 私はボルドーの家族の間に訪れた。 彼等はモンゴル人の家、「ゲル」の中に住んでいる。 私はボルドーが言ったところに行った時、気をつけて。あなたの頭が見えます。と言われた」 彼の母はいくつかの皿を作った。 それらは私にとって新しく感じさせられた。 夜、ボルドーはバトキンを演奏した。 その音は悲しげで美しいものだった。 そのスキーは広く、深かった。 私は星をほとんど触った。 今までずっと直訳でいっていたのですが今回は意訳しないとできないみたいで、全く分からなかったのですがとりあえず頑張って訳してみたので、間違っているところや文法が違うところなど、教えてください。