aska39のプロフィール
- ベストアンサー数
- 2
- ベストアンサー率
- 100%
- お礼率
- 100%
都内に暮らす中学生です。 数学の授業で新しい課題が出され、『家にある箱などの物の面積と容積を計算する』というものでした。 先生曰く、個性的な物を選んだ方が成績が上がるというので、 最低でも他人よりは少し違う物をと思い、箱ではなく『筒』を選ぶ事にしました。 本当はボトルや空き缶を調べたかったのですがとても難しそうなので、 単純に真っ直ぐな筒(例えば、トイレットペッパーの芯)の面積と容積を計算しようと思っています。 (この場合、芯の上下は塞いである、という仮定です) 初歩的な質問で申し訳ないのですが、 筒の面積・容積はどう計算するのでしょうか? 少し調べてみたのですがなかなか明確な答えが見つからなかったので、 こちらで質問させて頂く事にしました。 どなたかお知恵を貸して頂ければ、大変助かります。 何卒よろしくお願いします。
- 登録日2005/05/02
- 英語で何て言うのぉ~(?_?)
最近外国の方(アメリカ人)と会う機会ができました。 それでいくつかのことを質問したいのですが、なんて言ったらいいのかわからないんです。翻訳サイトとかで日本語打ち込んで…ってやってみたのですが、どうもアテ(?)にならなくて…。 そこでいくつか英会話に詳しい人にお聞きしたいのですが、 (1)日本の文化についてのお考えは?というのは How do you think about Japanese culture? How do you think of Japanese culture? どちらが適切ですか? (2)宇多田ヒカルの全米デビューを多くのアメリカ人はどう思っていますか?というのは What do Americans think of Hikaru Utada's United States debut? でいいんでしょうか? (3)日本の文化の中で抵抗のあるものはありますか?って何て言うんですか? 教えて下さいぃ~m(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- MinamI2046
- 回答数5
- 「ご無礼」の「ご」は必要なのでしょうか?
先日、メールを年配の方へ出しました。 その際、最後に「ご無礼をお許しください。」 と書きました。 しかし、この「ご無礼」という言葉如何なものでしょうか?無礼をするのは自分なわけで、それに「ご」を付けるのもどうしたものかと。ただ、「ご無礼」という言葉は一般的にも耳にしますし・・・。 「無礼をお許しください。」よりも何となく丁寧な感じもするのですが。 どなたかお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- taku_0021
- 回答数3