kokatic の回答履歴
- 時制?
映画back to the future 3 の会話で、銃を売る商人が主人公のマーティに言うセリフがあります。マーティーの宿敵ビューホード・タネンとの決闘の時に是非、自社製品であるコルト・ピースメーカーという銃を使ってくれと頼むシーンです。そうすれば宣伝になるというわけです。 「I want everybody to know that the gun that shot Buford Tannen was a Colt Peacemaker」 まだ決闘は行われておらず、銃は使用していません。それなのにshot や was という過去形が使用されていますが、正しいのでしょうか。
- suzukiの強み
スズキの強みとは何でしょうか??他社と比較した場合にどういうところが優れていて、どういうところが劣っているのでしょうか??あたしは海外には強いと思うのですが。
- ベストアンサー
- 経済
- monmonnigo
- 回答数2
- 口内炎について。
タイトルの通り、口内炎のことです、何かにつけて同じ場所に複数回口内炎ができるんです。これって何かの病気でしょうか??あと口内炎でなぜできるんですか?できれば治す方法も教えて欲しいです。
- ベストアンサー
- その他(病気・怪我・身体の不調)
- shaolin
- 回答数5
- 外国に塾はあるのか?
みなさま、お知恵を拝借いたします。 教育学を勉強している者ですが、ふと、 日本でこれだけ加熱している学習塾通いが はたして外国でもあるのだろうか・・・? と疑問に思いました。 塾に近いような取り組み(但し公教育は除く) の内容でも構いません。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- k-ponn
- 回答数3
- 外国に塾はあるのか?
みなさま、お知恵を拝借いたします。 教育学を勉強している者ですが、ふと、 日本でこれだけ加熱している学習塾通いが はたして外国でもあるのだろうか・・・? と疑問に思いました。 塾に近いような取り組み(但し公教育は除く) の内容でも構いません。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- k-ponn
- 回答数3
- みなさんならどう表現しますか?(1文)
「今までいろんな国を見てきたが、Aほど何度でも行きたいと思った国はなかった」という意味を(A国が好きで好きでたまらないいんだ!)という感情を込めて言うとしたら、みなさんならどう表現されますか? 勉強させてください。 ちなみにわたくしは、最上級や比較級で試したのですが、すっきりせず、結局強調構文を使って、 I have been to some countries, but it is only A that I want to go to again and again. と考えました。 こういうときは、butはandのほうがよいでしょうか。 また、as many times as possble とかも考えたのですが、少し変かなとも思いました。 ご意見お待ちしております。
- Be niceを和訳すると。
ちょっと急ぎです。すみません。 以前英会話の先生が自分の年齢を生徒に当てさせるゲームをした時に「oh be nice!」と言って笑いをとっていて、日本語で言うなら「お手柔らかに・・」みたいな意味だと思ってたんですが、辞書には載ってませんよね。だから意味がちゃんと合っているのか不安になってきました。お昼くらいまでにご回答頂けると大変助かります。わがままですみませんが、ご協力ください!
- home teacher
家庭教師を意味する英語でhome teacherまたはhometeacherというものはありますか? googleで検索すれば30,000件近くhitしますが、スペースアルクの英辞郎には載っていませんし、和製英語かな?と思うのですがどうでしょう? アメリカもしくはイギリス、他の国でも最も一般に使われている家庭教師を意味する単語は何でしょうか? tutor? coach?
- home teacher
家庭教師を意味する英語でhome teacherまたはhometeacherというものはありますか? googleで検索すれば30,000件近くhitしますが、スペースアルクの英辞郎には載っていませんし、和製英語かな?と思うのですがどうでしょう? アメリカもしくはイギリス、他の国でも最も一般に使われている家庭教師を意味する単語は何でしょうか? tutor? coach?
- Hit the streetsの意味
こんにちは、今回もお世話になります。 今読んでいる本に、”hit the streets”という言い回しが出てきます。意味を調べるとたいてい「街にくり出す」と載っているのですが、これ以外の訳ってありますか?この意味だとどうも文脈にそぐわないのです。 その文脈とは:部下のひどい仕事に腹を立てた上司が文句をいいます。でも一流大学を出たその部下は「僕の大学では・・」ともごもごと口答えをします。するとその上司が、 "Oh, your college? Hit the streets. Stupid!!"と怒鳴るのです。僕はおそらく「街に出てみろ」→「世間を知れ」→「この青びょうたんが!」くらいの意味だと思うのですがどうでしょうか?よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- englishlearner
- 回答数3
- トイレで「入ってます!」は英語で?
思わず "I'm in" なんていっちゃいましたが、なんか違う気がしています。 native speaker はなんていっているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- noname#12541
- 回答数10
- こんなジャズ知りませんか?
以前もジャズのアルバムを紹介していただきましたジャズ初心者です。紹介してもらったアルバムはじっくり吟味して何枚かは購入しました。絶対に自分ひとりでは手に取らなかったであろうアルバムもあり大変参考になりました。 さて、何枚か聞くうちにある程度自分の好みがわかってきました。 ・リズム隊(ベース、ドラム、パーカッションなど)がしっかりしている ・ミディアムテンポでリズム隊は同じようなフレーズを繰り返される(それが聞いているうちにだんだん気持ちよくなるような・・・) ・しめっぽくない。また、こじゃれてもいない ・ジャズに限っては基本的にボーカルは必要ない ・少し方から逸脱している方が好き(だからスタジオ録音よりライブ版が好きのようです) という感じだと思います。 もしかしてジャズというよりファンクの方が近いのか?と思ったりしますが(ファンクも詳しくありません)、それがジャズであれファンクであれ、上記のような音楽であればこだわりませんので、ぜひ!オススメのアルバムをご紹介下さい。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(音楽・ダンス)
- baritsu
- 回答数8