Luvwhat の回答履歴

全30件中1~20件表示
  • 世界史の選択について

    来年度の春から、高校1年になるものです。私の入学する学科では、世界史のAとBを選択するようで、理系に進みたい人はAを、文系に進みたい人はBを選択するようにという説明がされています。私は理系に進もうと考えているのですが、万が一理系に進めないようになってしまった場合、Aを選択していると最初から文系でBを選択していた人たちについて行けず、後々の大学入試に影響が出るのではないかと不安です。理系志望でも、文系並みにしっかりとBを選択するべきなのでしょうか? 高校合格後、冊子が郵送されてきて、それに書かれているだけなので、わかりません。よろしくおねがいします。

  • あなたは私の希望の光です

    ある知り合いに”あなたは私の希望の光です”という言葉を送りたいと思います。 光→ray, light, shine? 必ずしも直訳しないのでしょうか。 何と言ったらいいでしょうか。

    • runbini
    • 回答数6
  • 動名詞の意味上の主語 (Do you mind ~?)

    Do you mind closing the window? を日本語訳するとどうなりますか。 僕は「あなたは気にしますか。私がドアを閉めることを(直訳)」だと思うのですが、プリントには「窓を開けて下さいますか?(意訳)」とあります。 ここで聞きたいのは closing の「意味上の主語は誰か」ということです。不定詞ではこれを 「for you」等とと表わし、動名詞では前置詞の目的語のときなど 「of your ~ing」と表わしたりします。これがない時は動名詞の主語は主文の主語=you、話者=I、どちらでとらえればいいのでしょうか。 誰を主語としてとらえ、また何故そう考えられるかを教えて下さい。

    • chiropy
    • 回答数9
  • 動名詞の意味上の主語 (Do you mind ~?)

    Do you mind closing the window? を日本語訳するとどうなりますか。 僕は「あなたは気にしますか。私がドアを閉めることを(直訳)」だと思うのですが、プリントには「窓を開けて下さいますか?(意訳)」とあります。 ここで聞きたいのは closing の「意味上の主語は誰か」ということです。不定詞ではこれを 「for you」等とと表わし、動名詞では前置詞の目的語のときなど 「of your ~ing」と表わしたりします。これがない時は動名詞の主語は主文の主語=you、話者=I、どちらでとらえればいいのでしょうか。 誰を主語としてとらえ、また何故そう考えられるかを教えて下さい。

    • chiropy
    • 回答数9
  • 動名詞の意味上の主語 (Do you mind ~?)

    Do you mind closing the window? を日本語訳するとどうなりますか。 僕は「あなたは気にしますか。私がドアを閉めることを(直訳)」だと思うのですが、プリントには「窓を開けて下さいますか?(意訳)」とあります。 ここで聞きたいのは closing の「意味上の主語は誰か」ということです。不定詞ではこれを 「for you」等とと表わし、動名詞では前置詞の目的語のときなど 「of your ~ing」と表わしたりします。これがない時は動名詞の主語は主文の主語=you、話者=I、どちらでとらえればいいのでしょうか。 誰を主語としてとらえ、また何故そう考えられるかを教えて下さい。

    • chiropy
    • 回答数9
  • さそり=ビッチー とは何語でしょうか?

    亜熱帯~熱帯の地方で,「さそり」のことを「ビッチー」と呼ぶ言語があるそうです。 どなたかご存じありませんでしょうか? 曖昧で申し訳ございませんが,ピン!と来た方,よろしくお願い致します。

  • 英語の資格について

    TOEICやTOEFLや英検その他数種英語資格があるのを知っていますが、各資格はどちらの規格でだいたいどういう場所で求められるものなんでしょうか? 漠然とした質問で、重複していたらすみません。

    • Cave
    • 回答数3
  • 褒められた時、どう返せばいいですか?

    アメリカ人は、相手を持ち上げる表現をよくすると言われます。 異国の人を相手にするので、大げさになっているのかもしれませんが、 たとえば、Your English is much better than beforeとか、言われた場合は、とっさに返す言葉はどういったものがいいでしょうか。 この間、アメリカの友人とIP電話で話していた時、Thank you としか言えませんでした。 このような場合に限らず、色んな状況で、褒められたとき、上手に受け答えするには、どのようにすれば良いでしょうか。(特に親しい間柄で)

    • noname#215107
    • 回答数4
  • 『次は私が払うね』

    ごちそうになった時などに使う言葉で、直訳すると「(今日は雨だけど)明日は晴れるよ」みたいな意味の英語がある聞いたことがあり、とても気になっています。ご存知の方教えてください。

  • 当店に来る日本語×な外人さんに説明をしてあげたい

    当方、ネットカフェを経営しております。 そこに日本語が全くダメな外人さんが来ます。 コミュニケーションは英語を使用しております。 (けっこう仲がいいです。何言ってるのか分かんないですけど) で、見てみると奥さんの作った、ご自分の子供のHPばかり見てるんですよ。なんかかわいそうになって スカイプというソフトを導入しようと思っています。 http://www.skype.com/ これは相手がPCを持ってるなら無料で世界中電話が出来るというものです。 これで話してみたら?と、までは言いませんがこういうソフトがあるよ、と張り紙POPなんかで伝えてあげたいんです。 ーーーーーここから英訳をお願いいたしますーーーーー あなたは本国に大切な人はいますか? このアイコンをクリックすると、このソフトが立ち上がって、世界中の人と電話できますよ、勿論タダです。 それには、 (1)相手がPCを持っていてインターネット環境にあることが条件です。 (2)相手にアカウント登録をさせなければならない (3)相手がPCの電源をつけていなければならない 等の条件が必要になります。 (4)あらかじめE-MAILでいついつに電話するよ、と伝えておくと便利ですよ。 ただし当店はインターネットカフェですのでなるべく静かに会話をお楽しみくださいね。 ーーーーーーーここまでですーーーーーーーー よろしくお願いいたします。

  • 英文を添削してください。

    英国の友人に以下のような手紙を送りたいのですが、どなたか英文を添削していただけないでしょうか? The Expo 2005 Aichi will be held from the end of this month to the end of September. Surprisingly, my company gave me a pair of tickets to the expo and a pair of round-trip plane tickets to Aichi as well. So, I'm going back to Aichi for a few days next month. I'm really looking forward to seeing my friends and family there. The expo will have the UK pavilion, of course, and its theme will be "Inspiration from Nature." I heard the pavilion will have a large woodland garden. I can't wait to see it. I'm gonna take a lot of pictures and show you when I'm back. 言いたい事は以下のような感じです。 「今月の下旬から9月の下旬まで愛知で万博が開催されます。なんと私の会社は、その万博のペアチケットと、愛知までの往復航空券を私にプレゼントしてくれました。というわけで、来月、数日間愛知に帰ります。久しぶりに向こうの友人・家族に会うのがとても楽しみです。その万博にはもちろん英国のパビリオンもあります。テーマは『自然からのインスピレーション』で、パビリオン内には大きな森林庭園が造られるらしいです。早く見たいな。行ったらたくさん写真撮ってくるね」 どんなに小さな間違いでも、ご指摘ください、勉強に役立てたいと思います。 どうかお願いいたします m(_ _)m

  • すみません。高校入試のことなんですけど。

    後少しで高校入試があります。僕の目指している高校は中野西高校で少しあきらめかけていたんだけど、倍率を見たら定員が達していませんでした。これはチャンスだと自分でも思います。でも不安でたまりません。僕は友達関係などで学校にいけない時があり調査書の評定がいいとはいえません。でも先生はこのことを付け加えて調査書を書いていると思います。でもすごい不安です。勉強も毎日5時間以上はやっています。不安で押しつぶされそうです。どなたか意見をください。

    • roba-to
    • 回答数6
  • イエスキリストの十字架の意味は?

    私は最近DVDでパッションという映画を見ました。 イエスキリストが十字架にかかって死ぬ前のことを映画にしたものです。 残酷な場面がたくさんあり、何度も目をそむけてしまいました。でも、涙がとまりませんでした。ことばではうまく言えないのですが、かわいそうというのとは全然違うのです。 私が疑問に思ったのは、イエスキリストはどうして十字架にかけられて死んだのかということです。その本当の意味です。 あれだけ残酷な罰を受けたのにもかかわらず(鞭打たれ、つばをかけられ、罵声をあびせられ、思い十字架を背負わせられ、あげくの果てには両手と両足に太い釘を打ち込まれて十字架にかけられて殺されてしまった)十字架の上で「父よ彼らをお赦しください。彼らは何をしているのかわからないのです。」と祈って死んでいったのです。 そして、その十字架の死がもとになってキリストが今でも世界中の人々に信じられているということは、この十字架に何か大きな意味というか、理由が隠されているような気がしてなりません。 キリスト信者の方、イエスキリストの十字架の意味をわかりやすく教えてくださいませんか?難しいことをいわれてもわかりませんので。 私は小さい頃、教会の日曜学校に行っていたので教会に十字架があったのは覚えていますし、聖書のことばの書いたカードをもらったのを覚えています。

  • alottaの意味を教えてください

    ある音楽の曲名に<Alotta>と付いているのですが 意味が分からなくて困っています。 いろいろな辞書をひいてみたのですが、分かりません。 分かる方、教えてください。

    • noname#17187
    • 回答数2
  • 英訳してくれませんか?

    お恥ずかしい話なんですが、全く英訳できないんです。 以下の内容なんですがどなたかお願いします。ちょっとだけでも構わないです。(全部なら嬉しいですけど^^) 『会えない日が続くと、寂しくて泣きそうになる。    どうすれば、側にいさせてくれますか?  私だけに笑いかけてくれますか?  いつかまた手を繋いで歩いていけるのかな?何て考えたりして…。  そんなことを答える筈の無い受信メールに聞いてみる。  好きすぎて胸が痛いよ  この気持ちは戻れないのかな?  こんなに沢山の人がいる中で出会って恋に落ちて、同じ気持ちになれたのにね。    あなたの元に行きたいのに行けない…  どれだけ好きだって言ってくれても、不安が拭えない。  会いたいです。  今すぐにでも逢いたい。  会えないことがこんなにも辛いです』

    • noname#13616
    • 回答数4
  • 英訳してくれませんか?

    お恥ずかしい話なんですが、全く英訳できないんです。 以下の内容なんですがどなたかお願いします。ちょっとだけでも構わないです。(全部なら嬉しいですけど^^) 『会えない日が続くと、寂しくて泣きそうになる。    どうすれば、側にいさせてくれますか?  私だけに笑いかけてくれますか?  いつかまた手を繋いで歩いていけるのかな?何て考えたりして…。  そんなことを答える筈の無い受信メールに聞いてみる。  好きすぎて胸が痛いよ  この気持ちは戻れないのかな?  こんなに沢山の人がいる中で出会って恋に落ちて、同じ気持ちになれたのにね。    あなたの元に行きたいのに行けない…  どれだけ好きだって言ってくれても、不安が拭えない。  会いたいです。  今すぐにでも逢いたい。  会えないことがこんなにも辛いです』

    • noname#13616
    • 回答数4
  • 原級による比較:この英文は間違えでしょうか?

    お世話になります。 ある参考書で、原級による比較項目で、 She is not so much a actress as a comedienne. 彼女は女優というよりはむしろコメディアンです。 ●問題は:女優とコメディアンが入れ替わりの誤訳ではないでしょうか? 要するに、 「彼女はコメディアンというよりはむしろ女優です。」 が正解ではないでしょうか? お手数ですが正解を教えて下さい。

  • That made two of us

    こんにちはいつもお世話になっています。 "That made two of us."という表現に出くわしました。訳を見ると「お前が先だ」となっています。でもどうしてこの英文からこの訳が出てくるのかわかりません。 ちなみに文脈を説明すると、AとBがガラス張りの小部屋で口論をしている→Aが「出て行け!」とBに怒鳴る→BがAを思い切り殴り、その勢いでAはガラスを突き破って外に投げ出される形となる。"That made two of us."はその直後にBが言います。 ご回答はお時間のある時で結構です。よろしくお願いします。

  • what do you doing?

    これって文法間違ってませんか? what are you doing ならわかるんですけど。 映画では what do you doingってのをよく耳にします。 私の単なる聞き間違いですか?

  • やっと○○歳になったを英語でどういうのか

    簡単なことかも知れませんが、わからないので教えてください。「今日やっと○○歳になったよ」て英語で何というのですか?

    • noname#98241
    • 回答数8