kymy の回答履歴
- 映画アマデウスの英語シナリオ全編を探しています。
どなたか入手方法をご存知でしたらお教えください。 新品でも中古でもかまいません。対訳本でもかまいません。 よろしくお願いします。
- 楽友協会ホール
さんざん迷った挙句、9月の中旬にウィーンに行くことにしました。 9月14日に楽友協会ホール(大)でコンサートがあるようですが、プログラムが分かりません。ご存知の方、教えて下さい。 また、とれないと思いますが、9月17日のウィーンフィルのリカルド・ムーティーのチケットを取りたいと思ってます。 どのような方法でチケットを取るのが、確実でしょうか? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- mitatarou
- 回答数4
- ドイツへ行きますー交通機関について
7月下旬にドイツのMannheimという所へ行きます。 一度フランクフルト国際空港へ飛んで、そこからICEに乗る事になる思いますが、わからないことがあります。初歩的な質問で申し訳ないのですが...。 1.Frankfurt Am Main International Airportというのがメインの国際空港ですが、この"Am"というのはどういう意味でしょうか? 2.Frankfurt-Hahn Airport というのもあるようですが、そこからMannheimへ行くのは大変でしょうか? (調べたんですがいまいち場所がはっきりわかりませんでした。この空港までの安いチケットを見つけたんです。) 3.ICEですが、Eurostarのように早く予約すれば安くなるのでしょうか?(調べたら結構高かったのでびっくりしました。) 4.Mannheimにも空港がありますが、フランクフルトから国内線の飛行機に乗るよりICEを使ったほうがいいでしょうか? 5.Mannheimの特産品(?)というのはあるのでしょうか? ドイツに行くのは初めてで、ドイツ語も全くできません。交通費をなるべく抑えたい一人旅です。 どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- granules
- 回答数5
- 【イタリア語】コンサート情報の内容を知りたい。
あるイタリア女性歌手が好きで、8月にイタリアにコンサートを観に行こうと計画を始めました。 しかし、海外旅行はほとんどしたことがなく、その上、一人旅です。(イタリア語ももちろんしゃべれません)内心とっても不安です。でも、どうしても行きたい! その歌手のHPを見ると、コンサート情報が載っているのですが、何が書かれているか読めません。辞書で調べたところ、それぞれの日付の下に書かれているのは、コンサートの内容らしいということはわかりました。でも、肝心のコンサート会場がわかりません。HPには下のように載っていました。 書かれている内容を、どなたか教えていただけないでしょうか。 また、チケットの入手方法も教えていただけるとありがたいです。 06/08 SEGA DI ALA (TN) - Malga Fratte (14:00) - Cori Alpini 07/08 RAPALLO (GE) - Quattro passi per Broadway - 08/08 ANACAPRI (NA) - - con l'Orchestra "Suoni del Sud" diretta dal maestro Mondelci 11/08 PORTOROTONDO (SS) - anfiteatro Stralunato Recital - con Mark Harris e Ivan Ciccarelli 12/08 SALO' (BS) - Big Band! 13/08 ROSOLINA (RO) - Big Band! 15/08 POPOLI (PE) - - con l'Orchestra di Teramo diretta dal maestro Fidanza 16/08 SAN MARCO DEI CABOTI (BN) - - con Mark Harris, Davide Di Gregorio, Carmelo Isgrò e Ivan Ciccarelli 18/08 CANDELA (BA) - - con l'Orchestra "Suoni del Sud" diretta dal maestro Mondelci
- ドイツ語を教えてください
今、O.v.Horvarthの"Das Marchen in unserre Zeit"を訳しているのですが以下の二文の日本語訳がよく分かりません(> <)助けてください。 1.Und von einem Pferde auf dem Grabe seines Herrn. 2. Und von den wilden Pferden,die frei leben. 自分で一度訳してみた感じでは 1そして彼の主人の墓の前で、ある馬が。 2そしてある野生の馬から自由が生きている。 となったんですがなんか日本語的におかしいし・・・。どなたかヘルプをお願いします!!また恐縮ですが早めの返答をお願いしたいです。
- 可愛い姫様
30年近く前に聞いた歌です。「可愛い姫様むずかりなさる、はやはやお嫁に行かせてたもれ、(繰り返し)船乗りの殿御ほしや、波に揺られてくらしてみたや」という歌について知っている方はありませんか。7番ぐらいまであって、外国の歌だとは思うのですが、ルーツが全然わかりません。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 音楽
- utano-obasan
- 回答数2
- 可愛い姫様
30年近く前に聞いた歌です。「可愛い姫様むずかりなさる、はやはやお嫁に行かせてたもれ、(繰り返し)船乗りの殿御ほしや、波に揺られてくらしてみたや」という歌について知っている方はありませんか。7番ぐらいまであって、外国の歌だとは思うのですが、ルーツが全然わかりません。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 音楽
- utano-obasan
- 回答数2
- リストのパガニーニ大練習曲のCDを探しています
ラ・カンパネラだけでなくリストのパガニーニ大練習曲全てを含んだCDを探しています。教えてください。
- ベストアンサー
- クラシック・オーケストラ
- cusi
- 回答数1
- 楽譜がほしい…
クラシックギターをやっています。 不覚にも、今楽譜を買うお金がなくてちょっと困ってます。 ネット上で楽譜が転がっているサイトってありませんか? かつてネット上で転がっているサイトを見たことがあるんですが、そのURLを忘れてしまって…。
- ベストアンサー
- クラシック・オーケストラ
- utiyama
- 回答数5
- アヴェマリア ドイツ語の曲をさがしてます
ドイツ語で歌っているアヴェマリアのCDをさがしてます 知ってられる方ございましたら教えてください よろしくお願いします
- ベストアンサー
- クラシック・オーケストラ
- our2002
- 回答数2
- モーツァルトのディヴェルティメントの中で、
ディヴェルティメント第1番変ホ長調 ディヴェルティメントニ長調 ディヴェルティメント変ロ長調 ディヴェルティメントヘ長調 ディヴェルティメント第2番ニ長調 ディヴェルティメント第3番変ホ長調 ディヴェルティメント第4番変ロ長調 ディヴェルティメント第5番ハ長調 ディヴェルティメント第6番ハ長調 ディヴェルティメント第7番ニ長調 ディヴェルティメント変ホ長調 ディヴェルティメント変ロ長調 ディヴェルティメント第8番ヘ長調 ディヴェルティメント第9番変ロ長調 ディヴェルティメント第10番ヘ長調 ディヴェルティメント第11番ニ長調 ディヴェルティメント第12番変ホ長調 ディヴェルティメント第13番ヘ長調 ディヴェルティメント第14番変ロ長調 ディヴェルティメント第15番変ロ長調 ディヴェルティメント第16番変ホ長調 ディヴェルティメント第17番ニ長調 5つのディヴェルティメント変ロ長調 ディヴェルティメント変ホ長調 …ディヴェルティメントと言ってもこれだけあるみたいですが、この中で、 (1)全4楽章で (2)第3楽章がポロネーズで、 (3)全体で12分程度の曲 ってどれか知りませんか?
- ベストアンサー
- クラシック・オーケストラ
- harrison
- 回答数4
- モーツァルトのディヴェルティメントの中で、
ディヴェルティメント第1番変ホ長調 ディヴェルティメントニ長調 ディヴェルティメント変ロ長調 ディヴェルティメントヘ長調 ディヴェルティメント第2番ニ長調 ディヴェルティメント第3番変ホ長調 ディヴェルティメント第4番変ロ長調 ディヴェルティメント第5番ハ長調 ディヴェルティメント第6番ハ長調 ディヴェルティメント第7番ニ長調 ディヴェルティメント変ホ長調 ディヴェルティメント変ロ長調 ディヴェルティメント第8番ヘ長調 ディヴェルティメント第9番変ロ長調 ディヴェルティメント第10番ヘ長調 ディヴェルティメント第11番ニ長調 ディヴェルティメント第12番変ホ長調 ディヴェルティメント第13番ヘ長調 ディヴェルティメント第14番変ロ長調 ディヴェルティメント第15番変ロ長調 ディヴェルティメント第16番変ホ長調 ディヴェルティメント第17番ニ長調 5つのディヴェルティメント変ロ長調 ディヴェルティメント変ホ長調 …ディヴェルティメントと言ってもこれだけあるみたいですが、この中で、 (1)全4楽章で (2)第3楽章がポロネーズで、 (3)全体で12分程度の曲 ってどれか知りませんか?
- ベストアンサー
- クラシック・オーケストラ
- harrison
- 回答数4
- 留学中に困った事が...どうしたら良いのか
こんにちは 私は今、中国に留学しています。 勉強が少し難しく、この語学研修が終わったら 中国の大学に入ろうと思っています。 その中国の大学にも、何人かの日本人が留学していて 最初の授業の時、一人の日本人と知り合って色々と自分の生い立ちなど話をしたりしました。 自分は、日本国籍の中国人だと言った後、 急に無言になって、話かけてくれなくなりました。 そして、しばらくして その子がうちの事他の日本人に話して この前なんか、目の前で 「あの子、日本人じゃないから話しかけないほうが良いよ 偏見だけど」と、全然知らない子から近くで そういうこと言われました。 しかも、一番最初に話しかけてきた女の子は うちと廊下などですれ違っても、睨んできたり、他の日本人の友達と笑ってきたりしてきます。 その他にも、同じクラスで勉強している二人の日本人からも うちが一人でいると、笑ってきたり、 毎日私服なので、同じ服を着たとき 「また、同じ格好だよ」って二人で笑いながら言ってたりして、聞こえないふりしているのですが ちなみに、周りはほぼ大学生です。 どうして、こういう事してくるのですか? うちがこの人たちと違うから、なんでしょうか? 気にしないようにしているのですが、 私みたいな人ってどこに行っても嫌われるのでしょうか? 皆さんの清きアドバイスをお願いしますm(-)m
- ベストアンサー
- その他(留学)
- Eternal262
- 回答数12
- 以下のドイツ文の要点を教えてください。
ドイツ版アマゾンで商品を注文したのですが、注文内容確認のメールに続いて、以下のメールが届きました。辞書をひいても意味がよくわかりません。要点を教えていただけると助かります。 要するに、 ・商品は届くが、遅れる。了承して欲しい。 ・2-6週間、発送は保留にされる。 ・条件が整い次第発送されるが、その際、もう一度、メールが欲しい。 ということですよね。以下がその文です。 ************************** Wir gruessen Sie ganz herzlich. Zu Ihrer Amazon.de-Bestellung gibt es Neuigkeiten. Wir konnten den unten stehenden Artikel leider nicht wie vorgesehen beziehen. Bitte haben Sie noch etwas Geduld. Derzeit gehen wir davon aus, ihn in den naechsten 2-6 Wochen zu erhalten. Ihre Bestellung halten wir aufrecht. Sobald die Ware bei uns eintrifft, wird sie umgehend an Sie versandt. Bei der Auslieferung werden Sie noch einmal von uns per E-Mail benachrichtigt. Wir wuerden uns aber auch melden, wenn ein Bezug nicht mehr moeglich waere. Falls Ihnen die Wartezeit zu lange wird, koennen Sie auch online ueber "Mein Konto" auf unserer Website stornieren. Bitte entschuldigen Sie die Verzoegerung. Billy Idol(Darsteller), et al "The Gratest Hits" Wir haben diesen Titel beim Verlag bestellt. Wir bemuehen uns sehr, unseren Datenbestand auf dem neuesten Stand zu halten. Gelegentlich kann es vorkommen, dass Aenderungen noch nicht in unserer Datenbank erfasst sind oder Herstellerpreise vor dem Erscheinungstermin noch einmal geaendert werden. In diesen Faellen bitten wir um Entschuldigung!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- noname#10943
- 回答数2
- ドイツ語の変なメールが届きました(翻訳お願いします)
先日、ドイツ語と思われる変なメールが届きました。たぶん間違って届いたのかもしれないのですが、翻訳サイトで翻訳するとあまり良い言葉で書かれてないような気がします。どなたか翻訳お願い致します。 würde nicht weinen ich würde für dich sterben! heute nacht um mitternacht wird deine wahre liebe merken dass sie dich liebt! etwas schönes wird morgen zwischen 13-16 uhr passieren egal wo. wenn du diese kette unterbrichst wirst du 10 jahre PECH haben in der liebe!!! schicke es an 15 personen in 15 minuten sonst hast du pech LOl だそうです(汗 いったい何と言っているのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- noname#10645
- 回答数1
- ヨーロッパに超高層ビルなどの近代都市はあるの?
イタリア旅行をした時、ローマ、ヴェネチア、フィレンツェ、すべて1,000年以上の建物を今も使っており、新しい建物を建てる事は出来ないと言う事でした。 空港やドライブインは新しかったけど、デパートもマクドナルドも古い建物の中でした。ナポリの住宅なども古いような感じでした。 観光地を回ったのでそれ以外の都市は行っていないのですが、他の都市などはどうなっているのでしょう? 東京などの町並みのような近代都市、オフィス、超高層ビル群、新しい集合住宅の街などあるのですか? できれば写真が見たいです。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- noname#19632
- 回答数5
- deins の "s" は何故?(ドイツ語)
Welches Auto ist deins? という文をテキストで見たのですが、deins は何故"dein"じゃなく"deins"なのでしょうか。
- 締切済み
- その他(語学)
- noname#17700
- 回答数2
- ドイツ語の添削お願いします。
ドイツ語の添削お願いします。私の母が日本からドイツのユースホテルに電話をかけて私(***)の部屋につないでもらう言い方です。先ず、 1)日本人の宿泊者、***の部屋に電話をつないでください。 Hallo.Ich heisse 母の名前.Ich finde,dass Japanerin *** uebernachten. Ich moechte mit ***sprechen. 2)伝言お願いします。 Ich moechte sich einen Gruss von mir ausrichten. 3)有難うございます。さようなら。 Danke schoen.Auf Wiedersehen. ホームステイ先に電話して母が私を呼び出すとき、失礼にならない言い方は? 出だしがわからないので簡単な言い方を教えてください。