790745000 の回答履歴
- 中国でトラブル中です。翻訳お願いします!
お金払ったのですが、チケット、領収書的なものをくれませんでした。 くれないのが普通なのか、と思いましたが、不安になってきました。 当日説明するために下記の文章翻訳お願いします! 「8月14日8時出発の香港空港行きのバスを予約しました。 代金は支払い済みです。」
- 中国語へ翻訳いただけたら助かります。
友人が商売を始めたいのにうまくいかないで困っているようです。 以下のメールが来ました。 ------------------------------------------------------------------- 最近你工作顺利吗,最近我失业了,创业的路不好走。最近好迷茫,能说说你最近的情况吗 ------------------------------------------------------------------- 以下を返信したいと思います。中国語にしていただけたら助かります。 ------------------------------------------------------------------- 私は元気にやっていますよ。また私の商売も順調です。 私は自分で商売をはじめるにあたって苦労の連続でした。 でも、目標を持って努力を重ねれば夢はかないます。 暑いですが体に気をつけて頑張ってください。いつでも応援していますよ。 困ったことがあったらなんでもいってくださいね。 次回上海に行く日が決まったら連絡します。 ------------------------------------------------------------------- よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 中国語
- richard777
- 回答数1
- 中国語の添削をお願いします。
すみませんが下記の中国語を添削していただけないでしょうか? 中国の歴史によって、日本の多くのことわざは作られた 以中国历史, 日本的多的俗话被创作了. 私は中国の歴史が日本語と深い関係があることを理解した。 我理解了中国历史对日语有极大的关系. 私はすでに彼に中国に行く旅費を含む全ての費用を支払った。 我已经对他付钱了含有去中国的全部的费用.
- ベストアンサー
- 中国語
- viola_sakamoto
- 回答数2
- 中国語を日本語に通訳してください。またお願い!
k从堇留下的第一篇日记中知晓了与堇失踪有关的信息。堇在第一篇日记中写道她的梦,梦中她要去见自己不到三岁就死去的母亲,母亲有很重要的话要与堇说。她很努力地一直爬楼梯,可是等到她终于抵达的时候,只看到母亲一眼,母亲就被无形的力量拉去了另一个未知世界。堇一个人被留在了那个凄凉的,不论自己怎么呼救都没有任何物体来搭救自己的世界。她呐喊,她想尽一切办法但就是无法得救,这时她仿佛看到了一扇通往另一个世界的门。她想打开那扇门,看看门的另一边会是一个怎样的世界。 梦醒后,堇决定要向敏告白,她不想再处在一个半悬空中的状态下哪里也抵达不了,她想吐露自己对敏的爱,她想脱离因无法做真实真正的自己而感受到的哪儿也抵达不了的痛苦。她想释放,她想得到答案。如果她被拒绝了,她也已经做好流血的准备。因为她在日记中写道:人遭枪击必流血! またお願いします!誰か中国語ができてやさしい人は手伝ってくれれば、助かります!お願いします!
- ベストアンサー
- 中国語
- haimianhaha
- 回答数1
- 中国語の文にお願いします。
小さな娘(3歳程度)がお父さんの誕生日を祝った内容を中国語の文にお願いします。 今週は主人の誕生日でした。 ○○(娘の名前)は朝、主人に会うと大きな声で「誕生日おめでとう!!」を言えました。 宜しくお願いします。
- 中国語の「素雅」に対応する日本語の一つの単語
日本語を勉強中の中国人です。中国語の「素雅」という言葉は、中日辞書によると、「質素で気品がある」、「さっぱりしていて上品である」となっております。くどくて長すぎると思うので、一つの日本語の単語で表現したいのですが、可能でしょうか。「シック」と「渋い」とどちらの感覚に近いのでしょうか。あるいはほかに対応できる表現をご存知でしたら、教えていただけないでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 中国語
- awayuki_cn
- 回答数3