vinylly の回答履歴
全23件中21~23件表示
- 中国語訳をお願いします
ホテルに泊まったところ、オーバーチャージがあるので返金してもらえる事になったのですが まだ連絡がないのでメールで問い合わせをしたいと思っています。 以下の中国語訳をお願い出来ますでしょうか。 12月○日から△日に利用させていただいた××と申します。 とても親切で快適に過ごせたのでまた利用したいと思っています。 ところで、オーバーチャージ分を返金していただけるという事でしたが、 それについてのメールが届いていません。 いつごろになるか教えていただけますか?
- 長めのYes/No疑問文のイントネーション
タイトルの通りです。 例えば、Is it still possible to reserve a room for this weekend? のような文では、 どこを上げて話すのでしょうか。 ルール?通り最後のweedendだけを上げるのでしょうか。 なんとなく、possibleのあとも上げるような気もするのですが、どうでしょうか。 英会話初心者です。よろしくお願いします。
- 英会話の表現 ~微妙なニュアンス~
英会話に長けてる方に質問です。 「英語を話すのが楽しくなってきた。」と言いたいのですが、翻訳機で出る It became pleasant to speak English. という表現は普段の会話上で通用しますか? 上記だとなんとなく、 「どうですか、英語は楽しいですか。」 「はい、だんだんと楽しくなってきています。」 のような固い感じがするので、 「どうだい、英語は楽しい?」 「うん、だんだん楽しくなってきた♪」 ぐらいの、軽くて躍動感のあるニュアンスで答えたいです。 宜しくお願いします。
- 1
- 2