yrixie の回答履歴
- 中国語初心者です。どなたか翻訳をお願いします。
友人とのメールのやり取りです。 似たような文章だとは思いますが、 イマイチ分からないので翻訳をお願いします。 大概是因为我们现在关系变的密切。 大概是因为现在关系密切。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 中国語
- ninnin1111
- 回答数2
- どなたか中国語に翻訳をどうかお願いします。
「○○は最近とても忙しくて、なかなか返事が出来ません、ごめんなさい」 「元気にしていますので、お父さん、お母さんにも宜しく伝えて下さい」
- 中国語訳をお願いします
以下の日本語を中国語に訳してください (1)私達は、忙しい生活をいかに楽しむかが重要だね (2)GW中、会えるなら会いに行こうと思ったけど、厳しそうだから、また、別の機会に会いに行きます 以上です よろしくお願いします
- 締切済み
- 中国語
- Dieci_Quattro
- 回答数2
- 中国訳お願いします。
「私はエビ、カニのアレルギーです。 生のエビ、カニは食べられませんが、火を通してあれば食べることができます。」 以上の中国語訳をお願いします。
- とても困ってます!この一言を中国語に訳して下さい
「ありのままの美しさを愛して下さい」 この一言を中国語に訳して欲しいです。 自然に生きる動物を、檻の中で飼うのではなく、あるがままに生きる姿を愛しましょう。という意味合いと、人間に対してありのままに生きましょう。という二つの思いを込めた文です。 辞書をひいても、翻訳サイトを使ってもイマイチ合っているか分からないので、中国語にお詳しい方、どうか教えてください。 よろしくお願い致します!!!
- 「質問の意味が分かりませんでした」を中国語に翻訳
中国人の方から日本語で手紙を貰ったのですが、手紙が読めず返事に困ってます。 中国語が分かる方、「」内日本語の中国語翻訳をどうかお願いします。 「あなたの質問の意味が分かりませんでした。 折角日本語で書いてくれたのにごめんなさい。 『私が中国人についてどう思ってるか』という質問の意味であってますか?」
- 中国語で「ウケが悪い」
お世話になってます。 中国語の熟達者にお尋ねしますが、 「日本の柔らかめのパンは西洋人にはウケが悪い。」 のような、「ウケる」、「ウケない」という言葉は、どのように表現するのでしょうか? よろしくお願いします。
- 中国語に訳していただけますか?
以前の見積もりでは、レイアウトや運営形態が定まっていなかったことと、輸出についての見通しが立たなかったため、追加のオプションとしてご提案できませんでした。 助けてください!
- 中国語訳をお願い致します。
中国語訳お願い致します。 「先日送った書類ですが、一部変更したい箇所があるので、再度送ります。前回のと差し替えて下さい。」
- 中国語を教えてください
工讀 という単語を詳しくおしえていただけないでしょ ううか? なぜかネットで調べれなくて 例文では 唸大學的時候 我在圖書館工讀了兩年 とあります。 大学で学んでいるとき わたしは図書館で2年間工讀していた。 となりますが、工讀は日本に同じ意味のものがあるんでしょうか?
- 3つの中国語翻訳お願いします
この三つの会話の翻訳を出来る方お願いします☆ ・最後我們六個人喜歡的那個女生都是同個人 ・現來我們喜歡的都是同一個人 ・有一種反𨍭的感覚呢 3つめの会話の五文字目が「口」と表示されるかもしれませんがその文字は 「車偏に専」のような漢字です。
- 中国語に翻訳をお願いします。
下記の文章を中国語に翻訳してくれる方、お願い致します。 ・・・・ここから・・・・ 「あなたの場所に行く予定が1月ではなく。 大幅に早くなりそうだ、まだ確かではないが、それは9月または10月、11月くらい。 なぜなら、私の仕事が終わる予定が早くなりそうだからだ。 後日、上司と相談しないと結果はでないが今のところそうなる予定。 まだ確かではない話・・・・・。 あなたが日本に旅行にくる11月31日~12月5日には調整して私も帰国しようと考えている。 それはあなたと約束をしたから。」 ・・・・ここまでです・・・・
- 中国語訳お願いします
はっきりいうけど、あなたがした事は矛盾してると思う。 何かまずいことでもあるのですか? ごめん、ちょっと(精神的に)疲れたのでしばらく色々考えるね。 以前は迷惑かけてすみませんでした。 宜しくお願いします
- 中国語訳をお願いします。
本を貸した相手に 「あの本、まだ持っててくれてもいいですよ。 私はまだずっと、ここに滞在していますから。 返して下さるのはいつでもいいですよ。」 どなたか、中国語訳をお願いします。
- 中国語での言い方を教えて下さい。
中国語で、 「もしお時間があれば、相談に乗って頂けますか?」 「何かアドバイスを頂けると有難いです。」 はどういうふうに言えばよいのでしょうか?
- 中国語に訳してください(;o;)
中国語訳お願いします(^_^;) 携帯なくしてなかなか契約できなかったからイライにもメールできなくてごめんね。ささなはすごく大きくなったよ。 あいかちゃんも顔が変わっててびっくりしたよ。 これからいっぱいメールするね。
- 1
- 2