urarozi の回答履歴
全1件中1~1件表示
- 「suffer from」の訳し方
質問事項 こんにちは。 下記の文章の訳し方で悩んでいます。 Horse in Texas was suffering from テイロレラ・エクイジェニタリス(病原菌の名前), 訳:米国テキサス州の馬1頭が、テイロレラ・エクイジェニタリスに侵されている 病原菌(病気の原因菌)により、馬が苦しんでいるという内容と思いますが、 菌の場合、「侵されている」という訳が適切なのか悩んでいます。 宜しくお願いいたします。