uraroziのプロフィール

@urarozi urarozi
ありがとう数3
質問数5
回答数1
ベストアンサー数
0
ベストアンサー率
0%
お礼率
0%

  • 登録日2011/09/15
  • 「suffer from」の訳し方

    質問事項 こんにちは。 下記の文章の訳し方で悩んでいます。 Horse in Texas was suffering from テイロレラ・エクイジェニタリス(病原菌の名前), 訳:米国テキサス州の馬1頭が、テイロレラ・エクイジェニタリスに侵されている 病原菌(病気の原因菌)により、馬が苦しんでいるという内容と思いますが、 菌の場合、「侵されている」という訳が適切なのか悩んでいます。 宜しくお願いいたします。