blueblue76 の回答履歴
- This is a picture taken by him.は何のし
This is a picture taken by him.は何のしょうりゃくですか? This is a picture taken by him. の意味は This is a picture which/that is taken by him. が正しい意味で This is a picture which/that was taken by him. は間違った解釈でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- Chicago243
- 回答数4
- 君が助けてくれたおかげで、私たちはうまくいったよ。を英文にすると、
君が助けてくれたおかげで、私たちはうまくいったよ。を英文にすると、 Thanks to your help,we were able to succeed.で合ってますか?英語は苦手なので添削お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- hot39hot55
- 回答数3
- 特定の場所はあるが、その場所が解らない場合の文について
特定の場所はあるが、その場所が解らない場合の文について どこなのか場所までわからないが、その場所を見つけ出せば必ず物事が達成できる。 、というような英文を作る場合どういう風に作ればいいのでしょうか? 例えば、 「森の中にある、ある場所に行けば、しばしばその木の実が落ちている」 というような文です。 どのように組み立てればいいのでしょうか? there is the location とはじめてもいいのでしょうか? また参考にしたいので、可能であれば例文の英訳もお願いします。 ご教示お願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#255190
- 回答数3
- 和訳よろしくお願いします。
少し臆病で恥ずかしい内容なのですがどなたか和訳よろしくお願いします。 「okay, i promise not to cum inside anyone else. i only think of having sex with you anyway.」 アメリカ在住のボーイフレンドからの返事なのですが、特にi only...からのニュアンスがいまいちわかりません、、、 因みに私が、「変なお願いがあるんだけど。。。もしあなたが、他の人とセックスしても、中では出さないでね。私達が日本で会う日までは(笑い)。」と送ったメールに対しての返事です。
- 訳して下さい。
訳して下さい。 お願いします。 In japan,sometimes people wave their hand in front of their face.I have a little story about this Gesture.When i first came to japan from Canada,my japanese was not so good.One day,i had a very sore throat,so i went to a local Drugstore to buy some medicine.I looked around for medicine in the Drugstore,but of course,i could not read anything.An old man came out from the back,so i was relieved.I tried to explain to him that my throat really hurt and even touched it. I said,Do you have any medicine for a sore throat?He waved his hand in front of his face.It made me angry.Finally I waked out of the store.I said to myself,Why did he tell me to go away?Coudn not he see that I was sick? I went home angrily and drank tea with honey.Later I leaned that the shopowner probably meant, I do not understand.However,in Camada and the USA this kind of hand-waving is a very rude and sometimes dangerous gesture.It means,GO AWAY or I do not want to talk to you.
- ベストアンサー
- 英語
- noname#112082
- 回答数5
- 英語は聞くだけで効果がある??
英語を、聞くだけで効果はありますか?? なにかをしながらとかで。 まったく何をいってるかなどは気にしてないのですが・・・ 右から左に聞き流しているような状況ですが意味ありますか??
- ベストアンサー
- 英語
- tomato3820
- 回答数15
- なぜ小学生は英語をいやがるのですか?
なぜ小学生は英語をいやがるのですか? 今日学校で先生が「五年生から英語がはじまります」といった途端、 他の児童は「えー、やだなー」「英語の教科書いらないよー」とか言い始めます。 小学生が英語をきらう理由をおしえてください。 ちなみにI am 小学五年生です。
- 英語は聞くだけで効果がある??
英語を、聞くだけで効果はありますか?? なにかをしながらとかで。 まったく何をいってるかなどは気にしてないのですが・・・ 右から左に聞き流しているような状況ですが意味ありますか??
- ベストアンサー
- 英語
- tomato3820
- 回答数15
- ”以前から”って From beforeでいいでしょうか?
こんにちは。 お店に行って探している物があった時に、 ”Do you have it from before" で通じるでしょうか? 日本語直訳(単語の置換え)で怪しい気がしています。 アドバイスを宜しくお願い致します。
- ”以前から”って From beforeでいいでしょうか?
こんにちは。 お店に行って探している物があった時に、 ”Do you have it from before" で通じるでしょうか? 日本語直訳(単語の置換え)で怪しい気がしています。 アドバイスを宜しくお願い致します。
- 英語で謝りたいのですが、適切な言い回しがあれば教えてください。
英語で謝りたいのですが、適切な言い回しがあれば教えてください。 外国人男性の友人と些細なことで喧嘩をしてしまいました。 ま、喧嘩と言うほどでもないのですが、私と彼が仲が良すぎて共通の知り合い(彼に対して好意を持つ女性)からやきもちを妬かれたり、ちょっと嫌がらせをされたりしていたこともあったので、私が彼にちょっと八つ当たりしてしまうことがあるのです。 イライラをぶつけてしまい、小言に対して彼は黙ったままでしたが、 『今度、ちゃんと話そう』と言ってくれ、 『どんなことがあっても僕達の関係は変わらないし、続くよ。ベストフレンドでしょ。』と。 ただ、彼は日本語がある程度は理解出来ていても、本当に伝えたいことは簡単な英語で返してきます。 私は彼の英語がわからない時はその場で聞いたり、メールならば単語を調べたりしています。 メールで謝るとすれば “Sorry to bother you” で済むのですが、もう少し気持ちを伝えたいのですが、適切な文章が思いつきません。 “昨夜は困らせてごめんね。明日○○(店の名前)へ遅い時間に行く予定にしていますが…。少し話せたらいいなと思います” を重く受け取られないような感じで何か適切な文章を考えていただけないでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- noname#108864
- 回答数3
- 日本では男女で 「I love you!!!!!」なんていうのは、すご
日本では男女で 「I love you!!!!!」なんていうのは、すごく仲がいい親友か、恋人間だけですよね? 海外ではそうでもないんですか? 海外の友達が「I love you!!!!!!!!」をよく頻繁に使うんですが、これは文化ですか?
- 「部屋が暖かくなる」って英語でなんて言えばよいですか?
暖房の調子が悪いようで、「暖房を入れても部屋が暖かくならない。」 と英語で言いたいのですが、「部屋が暖かくならない」とはどう言えばよいのでしょうか? My room doesn't get warm. It doesn't get warm in my room. It doesn't become warm in my room. などとGoogleで検索してみたんですけど、いずれも全然ヒットしませんでした。正しい言い方を教えてください。
- サロン名を考えています。
リラクゼーションサロンを開業予定で、今サロン名を考案中です。 海をイメージしたサロンで、サロン名に「Shell」を取り入れたいとおもっているのですが、まだこれ!というのに出会えてません。 貝柄=サロン そのなかで癒されて輝いてほしい! というような意味合いのものがよいのですが なにか良い案がありましたら、ぜひ参考にさせて頂きたいので お力添え宜しくお願いいたします.<(_ _)>
- 締切済み
- 英語
- sakuradx77
- 回答数8
- わかったかどうかを英語でなんていいますか?
Are you ok?は体調的に大丈夫か?と聞いてるんですよね? では、日常会話などで自分が説明したことに対して相手に 「わかった?」という意味で聞くときは英語でなんていうか教えてください!