koreanlove の回答履歴

全8件中1~8件表示
  • なぜ「右」は「正しい」「権利」などと同じなの?

    英語のright、スペイン語のderecho/aはどちらも名詞で「右」「権利」「法律」「正義」などの意味がありますが、方向を指す言葉がどうしてこのような他の意味を同時に持つのかいつも不思議に思っています。答えか、あるいは何かヒントになることをお知りの方がいらしたら教えてください。

  • フランス語のよみ方を教えてください

    Webの自動翻訳で「楡の木」と打ち込んでみたところ、「L'orme」 と出て来ました。 この単語の読み方をカタカナで表記したいのですが、何と発音するのでしょうか? 宜しくお願いいたします。

    • ponyu
    • 回答数1
  • 台湾で

    「行きたくなる」「作りたくなる」みたいに「○○したくなる」ってなんていうか、または語尾とか何かつける?みたいなのとか、ご存知の方いませんか?

  • 「母語」の対義語

    自分のmother languageのことは「母国語」ではなく「母語」と表現することが政治的にも適切であるように考えています。しかし、「母語」に対応する語が何になるのかと考えたら、答えに窮してしまいました。「母『国』語」ならばその対義語は「外『国』語」と国を介在した概念として捉えることはできると思いますが、「母語」の場合ならその対義語は「外国語」ということにはならないですよね。 「母語」という概念が、国家=国民=国語という国民国家の等式に疑問を呈するものである以上、いわゆる「外国」の言葉を「外国語」と表現することはなじまないと思うのですが、「政治的に正しい」表現としてはどのように表現することが適切なのでしょうか?

    • tome135
    • 回答数7
  • 韓国語でお兄さんって?

    日本語では、知らない人でも若い男の人を呼ぶときに「お兄さん」といいますが、韓国では他人の男性を呼ぶときになんと言えばいいのでしょうか?おばさんに対してはアジュンマ、おじさんはアジョッシ、お嬢さんはアガシ、ですよね。他人に対してオッパは言わないですか?

    • osbees
    • 回答数9
  • 虞という字

    私は「~のおそれがある」と書く時に、恐怖の意味と区別するために「虞」をよく使うのですが、この漢字はあまり一般的ではないので使わない方がいいという話も聞きます。 実際のところ、どうなのでしょうか?

    • noname#84760
    • 回答数3
  • ドイツ語分かる方!

    今度ドイツに留学に行く友達の手紙に、一言ドイツ語を添えたいと思っています。 ドイツ語で 「いってらっしゃい」 「頑張ってね」 は何と言うのでしょうか? また、「いってらっしゃい」という表現はあまり使わないのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 孔雀を意味する漢字一文字

    タイトルのとおり、孔雀を意味する漢字一文字をご存知の方はいらっしゃいませんでしょうか。 台湾の方に伺ったところ、基本的には日本と同じような二文字で表すらしいのですが、もしかしたら古典などにあるかもしれないとの事でした。 もしあれば、発音等も併せてお教えいただければ大変ありがたいです。 どうぞよろしくお願いいたします。