momo-alice の回答履歴

全147件中141~147件表示
  • いろいろな国の新年の挨拶を教えてください!

    年賀状に、日本語や英語で無い言葉で新年の挨拶をしたいと思っているのですが、どのような言葉がありますか?読み方もおしえてください。

  • 彼氏との身長差

    女性の皆さんに質問です。 ●彼氏との身長差ってやはり欲しいですか。 (彼氏の方が大きいと言う意味です) 欲しい場合は理由も教えて頂けると有難いです。 ●また自分と同じ、または低くてもも構いませんか。 正直な意見で構いませんので宜しくお願いします。

    • mjittet
    • 回答数13
  • ヨーロッパの人はどのくらい英語を話せるんでしょうか?

    ヨーロッパの人はどのくらい英語を話せるんでしょうか? 例えば、フランス人やドイツ人は自分達の言葉を持っていますが、それとは別に英語も話せるんでしょうか?

  • フランス訳:○○さんの娘達と訳したいです。

    こんにちわ。題名の通り ○○さん(人の名前)の娘達と訳したいです。 できるだけ短めに言いたいです。 英語だと例えば○○’s daugthersとかになると思いますが、 母という言い方がMother Mom という風に何通りもあり、 できれば口語に近くて、雑な言い方ではないのを探しています。 翻訳サイトを見たのですが、不安であり、 またフランス語の曲の中でも探しましたが、何通りもあり、よく分かりませんでした。 LA FILLE DE ○○で良いのでしょうか。 ご確認頂ければ幸いです。

    • noname#88103
    • 回答数1
  • 仏語!! "cheri" や"cherie"は"恋人"という意味でもとれますか?

    はじめまして。好きな人がフランス語圏のスイス人で彼はスイスに、私は日本に住んでいます。私たちはお互いの母国語が話せないので英語で会話をしています。彼がスイスへ帰国してからも今まで半年ほど一日も欠かさずメールや電話やMSNなどで連絡をとりあっていたのですがいつまでたっても告白してくれないので,昨日ついに私から"I love you."と真剣に告白したところなぜ今まで私に告白できなかったかなど色々真剣に話してくれて本当に私のことを大事に想っている等話してくれた上で"I love you too!"と言ってくれました。本当に嬉しかったのですが、彼女になってくれませんか?という言葉がありません。欧米の男性はあまり日本人のように"付き合ってください"といって交際が始まるより自然に恋人同士になることも多いと聞いたことがありますが私は欧米の男性は初めてなのでよく分かりません。今日の夜中MSNでチャットをしていてこのようなやりとりがありました。(夜中だったので私は眠かったのと彼はかなり速く英語を打つのでたまにMSNでは英語がおかしくなることがあるので下記のやりとりの英語も少しおかしなところがあります。) 彼"○○(私の名前) cheri" 私"what mean cheri??" 彼"cheri is kind a babe in french like baby when say to Gfriend or Bfriend." 私"So can girl say it too??" 彼"yeah cherie!but you can call me cheri.so you are my cherie and Im your cheri if you want:-)." そのときはcheriとcherieがたくさん出てきて混乱して意味が分からなかったのですが,"you are my cherie and Im your cheri if you want:-)."という箇所が気になって先ほどインターネット調べてみたら"mon cheri"や"ma cherie"の意味なら"愛しい人"という意味でたくさん出てくるのですがcheriやcherie単体の意味がよくつかめません。"cheri"や"cherie"だけでも"愛しい人"という意味になるのですか?もしその意味だとして考えてもそのあとの彼の発言の"if you want"とつながりません。恋人という意味もあると書いてあるサイトもあったのですが,もしその意味として彼が発言したのなら私の解釈では"あなたは私の恋人で私はあなたの恋人です、もしあなたが望むなら。"となって意味が通りますよね?彼に聞くのが早いのですがもしそういう意味でなくて私が勝手に勘違いしていたらちょっと恥ずかしいので...どなたかこの文章の解釈をお願いします!!

  • 仏語!! "cheri" や"cherie"は"恋人"という意味でもとれますか?

    はじめまして。好きな人がフランス語圏のスイス人で彼はスイスに、私は日本に住んでいます。私たちはお互いの母国語が話せないので英語で会話をしています。彼がスイスへ帰国してからも今まで半年ほど一日も欠かさずメールや電話やMSNなどで連絡をとりあっていたのですがいつまでたっても告白してくれないので,昨日ついに私から"I love you."と真剣に告白したところなぜ今まで私に告白できなかったかなど色々真剣に話してくれて本当に私のことを大事に想っている等話してくれた上で"I love you too!"と言ってくれました。本当に嬉しかったのですが、彼女になってくれませんか?という言葉がありません。欧米の男性はあまり日本人のように"付き合ってください"といって交際が始まるより自然に恋人同士になることも多いと聞いたことがありますが私は欧米の男性は初めてなのでよく分かりません。今日の夜中MSNでチャットをしていてこのようなやりとりがありました。(夜中だったので私は眠かったのと彼はかなり速く英語を打つのでたまにMSNでは英語がおかしくなることがあるので下記のやりとりの英語も少しおかしなところがあります。) 彼"○○(私の名前) cheri" 私"what mean cheri??" 彼"cheri is kind a babe in french like baby when say to Gfriend or Bfriend." 私"So can girl say it too??" 彼"yeah cherie!but you can call me cheri.so you are my cherie and Im your cheri if you want:-)." そのときはcheriとcherieがたくさん出てきて混乱して意味が分からなかったのですが,"you are my cherie and Im your cheri if you want:-)."という箇所が気になって先ほどインターネット調べてみたら"mon cheri"や"ma cherie"の意味なら"愛しい人"という意味でたくさん出てくるのですがcheriやcherie単体の意味がよくつかめません。"cheri"や"cherie"だけでも"愛しい人"という意味になるのですか?もしその意味だとして考えてもそのあとの彼の発言の"if you want"とつながりません。恋人という意味もあると書いてあるサイトもあったのですが,もしその意味として彼が発言したのなら私の解釈では"あなたは私の恋人で私はあなたの恋人です、もしあなたが望むなら。"となって意味が通りますよね?彼に聞くのが早いのですがもしそういう意味でなくて私が勝手に勘違いしていたらちょっと恥ずかしいので...どなたかこの文章の解釈をお願いします!!

  • カフェの定員さんを好きになった場合どうすればいいですか?

    その人を知ったのは1年前くらいです。 たまに買い物に行くお店の近くにあるカフェ。 彼はそこで働いています。 笑顔がとても素敵な方で、たぶん私より数歳年上。 テキパキ仕事をしてる姿に惹かれています。 初めは何とも思ってなかったのに、会うたびについ、目で追ってしまう自分がいて。 お店に行ったときに姿見れなかったら、何か残念な気持ちになって…。 そしてこの間、初めて喋ったんです。 ただの定員と客の会話なんですけど、すごくすごくドキドキしておかしくなるかと思いました。 これは、恋なのでしょうか? やはり、そのカフェにたくさん通って、自分のことを覚えてもらうのが先決でしょうか? でも、そのお店まで車で片道約2時間の距離。 なかなか厳しい距離です…。 名前も歳も何も知らない人のこと好きになるなんて、私はおかしいのでしょうか? ここ数年、アイドルにハマリ、現実を見てなかった矢先の出来事でした。 恋愛経験がなさすぎてどうしていいかわかりません。 何かアドバイスをお願いします。