love_pet2 の回答履歴
- 英語の現在分詞(限定用法)について
現在分詞の限定用法についてですが、本来は能動の意味を持ちますよね。それは理解できますが、参考書にはいくつか例文があり、すべて進行形の意味になっていますが、現在分詞には能動+進行形の意味を持つのでしょうか? もしそうだとしたら、能動+過去形はどうすればいいんでしょうか?
- 偶然できた美味しい料理
皆さん思いがけない取り合わせで偶然できた美味しい料理ってありますか。 私は昨日茶碗蒸しに使った鶏肉の残りを小さめ切って甘辛く煮ておきました。 あさNHKの朝一で干し野菜の料理法をやっていました。一作日のおでんの残り の大根を7mmぐらいに切って、インゲン人参の薄切りなどと一緒に天日干ししました。 それを鶏肉の甘辛煮とまぜ友達がくれた乾燥いとごんにゃく「ぷるぷあん」を戻して 一緒に煮ました。よく味が染みて、ご飯とよく合って、とっても美味しかったです。 ほんとに偶然の寄せ集めです。 皆さま偶然の思いつき料理でいける!ございませんか。
- 大学受験対策の和文英訳の添削をお願いします。
和文 しかし失敗を完全に回避することはできない。 失敗からこそ学ぶことができる。 これまでの人生を振り返った時、順風満帆な時よりも、人生が思うようにならなかった時にこそ人生において大切なことを学んだということはないだろうか。 英訳 However , you can't avoid your failures completely. You can learn from it. If you retrospect your life , do you think that you learned important things as living a life , not when you worked everything out but when you had difficulty in doing something in your life. 「この和文の部分は~に変えて訳すといいでしょう。」のような和文解釈のアドバイスを頂けると非常に嬉しいです^^ では、よろしくお願いします!
- 英語の仮定法過去と距離感
英語の仮定法過去の考え方として、「現実から距離感を感じるから過去形を使う」という説明を耳にします。その根拠はどこからきているのでしょうか、もしくは何なのでしょうか。というのは、他のヨーロッパの言語では仮定法(接続法)の語尾変化は過去形ではないと思うからです。実際のところ、仮定法の考え方と過去形には関係があるのでしょうか。それとも長い歴史の中で英語の仮定法が「たまたま」過去形を用いるようになったのでしょうか。
- 教室で盗難発生。そのとき教師は持ち物検査出来る?
小学校~高校くらいを想定してください。 教室で盗難が発生したとします。 現金を想定しても、高額品の盗難でもいいです。 教室に学校外部の人間が立ち入っていた形跡は無し。 どう考えても生徒か職員しか犯人は考えられない。 この場合教師は生徒の持ち物検査をしても許されると思いますか? 賛成の方は理由を。 そして反対の方は、なぜ許されないのかの理由と同時に、ではどうすればいいと思うかもお答えください。(捜索もしないで被害者は泣き寝入りすべきか) なお、実際に事前にその金品は確認されていて、本人の紛失や家への置き忘れはあり得ないとの前提でお願いします。
- ベストアンサー
- アンケート
- chibiarako
- 回答数14
- 大至急で英訳の添削をお願いしたいのですが...
亡くなった祖母への追悼を込めて、今日タトゥーを入れるのですが、そのタトゥーにする文章を、翻訳サイトや自分なりの解釈で訳したので、合っているか不安になってきてしまって... と言うか、前半の文章は特にちんちくりんになっていると思います(-_-;) 下の日本語の文章のニュアンスに、より近いほうがいいので、英語が堪能な方、どうかよろしくお願いしますm(_ _)m 14:30に行くので、それまでに訳して頂けたら嬉しいです(;_;) あなたがくれた愛を、あなたの生き様を、心に刻んで、私は生きていく。 おばあちゃん、安らかに眠って... 天国から見守っていて下さい。 愛してるよ。 1914年9月8日 - 2009年10月25日 享年95歳 I engrave your way of life on my memory, and I'm living through the love you gave. R.I.P...My grandma Please watch from heaven. I Love you. Sep 8,1914 - Oct 25,2009 95 years old of age at death. よろしくお願いしますm(_ _)m
- 教室で盗難発生。そのとき教師は持ち物検査出来る?
小学校~高校くらいを想定してください。 教室で盗難が発生したとします。 現金を想定しても、高額品の盗難でもいいです。 教室に学校外部の人間が立ち入っていた形跡は無し。 どう考えても生徒か職員しか犯人は考えられない。 この場合教師は生徒の持ち物検査をしても許されると思いますか? 賛成の方は理由を。 そして反対の方は、なぜ許されないのかの理由と同時に、ではどうすればいいと思うかもお答えください。(捜索もしないで被害者は泣き寝入りすべきか) なお、実際に事前にその金品は確認されていて、本人の紛失や家への置き忘れはあり得ないとの前提でお願いします。
- ベストアンサー
- アンケート
- chibiarako
- 回答数14
- 冤罪で牢獄に30年、国家賠償はいくらが妥当?
裁判上有罪が証明できないというケースではなく、真実として実際に無実で冤罪のケースを想定してください。 後に冤罪が証明され、再審で無罪。 30年牢獄に入れられていたとします。 国家賠償としていくらくらい貰っても当たり前と感じますか。 あなたがその当事者ならいくらは欲しい 第三者として想定して、このくらいは貰って当然。 両方の場合を分けてお答えくださっても構いません。 ただしひとつだけ。 その賠償金は国民の汗水流して働いて収めた税金から払われるという視点だけは押さえてください。 (死刑囚として収監されていた場合と、懲役囚だった場合でケース分けされるのも可です)
- ベストアンサー
- アンケート
- chibiarako
- 回答数5
- 此のままで良いのかなあ&何処に行けば良いのかなあ
どうやらこんな感じの様ですね 男は、俺は何処に行けば良いのかなあーで 女は 私は此のままで良いのかなあーの様です お互いが巡り合うのが恋ですね AKB48の「あいたかった」の歌の様そのままですねー めぐり合いは有りましたか? 教えて下さい、お願いします
- ベストアンサー
- アンケート
- 誠治(SEIZI・SAGE)
- 回答数3
- 英文の添削をお願いします。
-電話にて- タロウ : もしもし。おれだけど。 ユウタ : おー。何? タロウ : 今何してるの?。 ユウタ : 別に何も。 タロウ : じゃあ今からメシ食べ行かない? ユウタ : いいよ。家に居るから迎えに来てくれない? タロウ : わかった。10分ぐらいで着くから待ってて。 ユウタ : 頼むよ。 -On the phone- Taro : Hi. This is me. Yuta : Yeah, What? Taro : What are you doing now? Yuta : I'm not doing anything. Taro : Now why don't you go out for have a meal with me. Yuta : OK. I'm in my home, so would you pick me up? Taro : Got it. Wait for about 10 minutes until I arrive. Yuta : Please. 口語に近い形になるよう指摘お願いします。
- なぜoverを使うのか分かりません。
「彼は自分の成功のことで嬉しさに我を忘れていた。」 "He was beside himself with joy over his success." overの基本イメージは「超えて」というものだと思いますが、 上記の英文だと over をどのように訳しているのか分かりません。 overをどのような訳に相当する語として使用しているのでしょうか。
- 倒置する必要はあるのでしょうか。
「砂漠が海のようなものであるように、ラクダは船のようなものである。」 "As the desert is like a sea, so is the camel like a ship." 上記の英文ですが、 As the desert is like a sea, so the camel is like a ship. との書き換えが可能だとのことなのですが、 逆に言えば、前出の英文はなぜsoの後に倒置が起こっているのでしょうか。
- イタリア語とスペイン語
イタリア語とスペイン語、きちんと両立できている方がいたら、コツを教えてください。 スペイン語を中級まで学習後、イタリア語を始めました。当初は両立できていたのですが、イタリア語のレベルがあがるにつれ 気づかないうちにちゃんぽんになってしまうため、スペイン語を凍結してかれこれ10年です。いまだにイタリア語のつもりでスペイン語が出てきてしまうことがあります。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- noname#188419
- 回答数8
- 仮定法について。
I wish I could play the guiter. という例文があるとして、これは I wish I played the guiter. は駄目なんでしょうか? 仮定法過去(仮定法過去完了)にwould,could,should,mightが必要な理由が分かりません。 分かる方がいたら、ぜひお願いします。
- 締切済み
- 英語
- kurouyuzuki
- 回答数4
- フランス語の語順:tout(名詞)を直接目的語
Je doute qu'ils aient tout vu. という文を見ました。 Je doute qu'ils tout aient vu. ではダメなのでしょうか? ダメだとしたら、 それは接続法だからでしょうか、それとも(代名詞ではなく)toutだからでしょうか?
- 小学3年生の息子に英会話スクールを探しています。
息子は小学3年生です。特に今までは習い事はさせていませんでしたが、この子たちが大人になったときには間違いなく英語は必須だと思い、習わせようと考えております。ただ料金も非常に高いため少しためらってます。実際、英会話スクールに通わせてどれほどの効果があるかも疑問です。体験者の方または、お勧めの英会話スクールがありましたら教えてください。宜しくお願いします。
- 「良く言えば~だ」を英語で言うには?
よく、「良く言えば○○だが、悪く言えば××だ」という言い方をしますが、これを英語で言いたい場合は、どう言えばいいですか?