love_pet2 の回答履歴

全1205件中761~780件表示
  • 仏教の「飛天」を英語にすると?

    仏教の「飛天」をどう訳せば良いか悩んでいます。 天使(angel)や天女(a heavenly maiden)では、いまひとつ合わない感じがします。 メジャーな訳し方や、衣で飛ぶ「飛天」の様子が少しでも伝わる訳し方があれば、ぜひ教えてください。 宜しくお願いします!

    • heraiwa
    • 回答数3
  • 形容詞が動詞を修飾するのでしょうか

    こんにちは。 以下の文で文法的にわからない箇所があったので質問させていただきます。 1. Andy was enraged when his wife came home drunk.  アンディは妻が酔っ払って帰ってきたことに激怒しました。 2. There was a sage in India who could sleep naked in the snow.   インドには裸で雪の中に眠ることの出来る賢者がいました。 1の drunkと2のnakedの品詞はなんになるんでしょうか?  両方とも動詞の後に来ています。私の推測ですがこれらは直前の動詞を修飾していると思います。しかし、それぞれ辞書で品詞を調べると形容詞です。私は形容詞が動詞を修飾することがあると聞いたことありません。何かが省略されているのでしょうか?仮に、これが形容詞でも修飾が出来る名詞はこれらの文章にはないと思います。形容詞が動詞を修飾する副詞になることがあるのでしょうか。 ご回答宜しくお願いいたします。

  • 英語の筆記体はいつ頃から履修すべきだと思いますか。

    私は中学1年の2学期に入ってから履修すべきだと思います。

    • noname#157574
    • 回答数10
  • センター試験 中国語

    高校生で、授業に中国語を学んでいる方も、ある程度いるのですか?どのような高校生が、外国語で中国語を選び、試験を受けるのですか?

  • フランス語に翻訳お願いします。

    君が他の男性のものになるのは僕には耐えられない。 僕は君を独占したい。

    • noname#141031
    • 回答数2
  • 幼児から始められるオススメの英語教材は?

    2歳の娘が英語に興味を持っています。 理想は英語教室に通うことですが、家の場所的に近くに教室がない可能性もありえるため、現実的には通販教材かなと考えています。 そこで、体験談に基づいたオススメの英語教材を教えていただけませんでしょうか? それに加えて、英語教室のオススメも教えていただけるとうれしく思います。 ※ちなみに、近くにセイハの英語教室があることは把握しています。

  • 図書館でホームレスが悪臭をふりまいている

    図書館でホームレスが暖まりにきていて 悪臭がヒドいんですが、なんか対策はないんでしょうか? 福祉政策のしわよせが図書館を利用する一般市民にまで 押しつけられてるようで・・・ 福祉のほうでホームレスが暖まれる休憩所を作って 新聞・雑誌をちょっと置いて、図書館のほうには こないようするにとかできないんでしょうか?

  • 「一升餅」を英語で説明するには?

    現在オーストラリアに住んでいます。 近々、知人や友人を招いて娘の1歳の誕生日をやりたいと考えています。 日本の行事である「一升餅」をかつがせて歩かせたいのですが、英語での説明の仕方に悩んでいます。 日本の文化に興味を持っている人が多いので、分かり易く説明できたらと思うのですが難しく困っています。

  • 仮定法未来のwould+動詞の原型は現在と間逆?

    If Worldnwar III were to happen tomorrow, mankind would be ruined. 〔もし第三次世界大戦が起これば、人類は滅亡するだろう〕 このmankind would be ruinedは 実際には今現在人類は滅亡していないのに 未来に人類が滅亡するという、間逆のことを言っているので仮定法ということはわかるのですが 問題なのは↓の例文です Even if the sun were to rise in the west.he would not change his mind. たとえ太陽が西から上がっても、彼は意見を変えないでしょう he would not change his mind. 彼は意見を変えないだろう 仮定法=間逆、ありえないことなので 彼は意見を変えないだろうの間逆ということで 彼は意見を変える?? 日本語の問題なのか、自分が仮定法について間違った解釈をしているのか分かりませんが 彼は意見を変えないだろうの間逆の今現在の心境についてわかりません

  • 日本でいかにネイティブ並みの英語を身につけるか

    こんにちは。 大学生です。 純粋に英語がしゃべれるようになって、聞けるようになって外国にいってこまらないレベルにコミュニケーションをとれるようになりたいと近頃強く感じてきました。 もともと、米国大学に進学したかったのですが費用の面から諦めまして今はよく外国のお客様がおいでになる飲食店でアルバイトをしています。そして、短期留学の費用を稼いでいるところです。 そこで皆様の助言をいただきたいのですが、 いかに留学せずに自然な英語力(会話レベル)を身につけるのか というところを教えていただきたいです。 体験談でもオススメの予備校でも通信講座、書籍でもかまいません。 お願いします。

  • 好きなファーストフード店は?

    好きなファーストフード店どれですか? マック・モス・ロッテリア・ファーストキッチン・・・etc いろいろありますけどあなたはどれが一番好きですか? わたしは断然マックです。 マックしか行かないですね(笑) 気軽に回答ください。

    • noname#125529
    • 回答数19
  • 英作文おねがいします!

    日本語の文章を英語になおしてください。 このまま運動をしなければ見た目の問題だけでなく、健康面でも心配になるでしょう。 ややこしい文章ですみません。 どなたか英語が得意な方いらっしゃいましたらお願いします。

  • 中国・韓国の人に対する『漢字』の英語表記は?

    中国および韓国の人に対して「名前を漢字で書いて下さい。」と英語でお願いする場合、 Please write your name in Chinese characters. で良いのでしょうか? 1.そもそも、彼らにとって、"Chinese character" は『漢字』の正しい英語訳でしょうか? 2.韓国の人に対しても、『漢字』の英語訳は"Chinese character"で良いのでしょうか? なお、上記のお願いは日本の漢字ではなく、彼らのとっての漢字(つまり、簡体字や繁体字)で書いて下さいという意味です。 よろしくお願いします。

    • ko-papa
    • 回答数2
  • 関係代名詞の制限的用法・非制限的用法

    いつも大変お世話になっております。 本日は関係代名詞の制限的用法・非制限的用法に関してお伺いします。 関係代名詞の制限的用法と非制限的用法の違いは、 制限的用法(限定用法):関係代名詞によってある特定のものに限定する場合 非制限的用法(継続用法):付加的あるいは挿入的に説明したり修飾したりする場合 という区別があると考えて、これまで英文を書いてきました。制限用法と非制限用法で文意が大きく変わる場合は、自分の強調したい部分に合わせてどちらかを選択し、文意が変わらない場合は制限的用法を大抵選んでいます。一方先行詞が固有名詞もしくは、文意で意味が特定される場合は、あえて制限する必要が無い為非制限用法を用います。 文法的な話ですが、個人的には固有名詞やmy husbandの様に明らかに先行詞が特定される場合は非限定用法を用いないといけないと思うのですが、それ以外で非限定用法にした方が(文法的に)良いという場合はありますでしょうか?といいますのも、文意で意味が特定される場合かどうかという判断はなかなか難しい面もあります。卑近な例で申し訳ありませんが、my wifeと言ってもイスラム圏の男性が書いた英文である場合は特定されない場合もあるため、制限用法でも文法的には間違いないと思います(勿論私はこの場合非制限用法を用いますが)。 これまで数多くの英文を書いてきて、時として制限用法と非制限用法どちらが相応しいか悩む時があり、その場合制限用法を選ぶ場合が多いです。一方、nativeの書いた英文を読むと区別を意識していないと感じる時もあり、自分自身もこの問題で業務に支障をきたした記憶はないと思います。しかし未だに迷う時がありますので、もし適切なadviceをしていただける方がいらっしゃいましたらよろしくお願いいたします。

  • 高校英語から読解に特化した科目をなくすことについて

     次期学習指導要領から,高校英語から読解に特化した科目「リーディング」がなくなります。あなたはこのことについてどうお考えですか。  私は憂慮すべき事態だと考えます。リーディングのおかげで語彙を増すことができるし,また名作にも触れられるからです。

    • noname#157574
    • 回答数5
  • 大学の受験勉強を極めた人の外国語力

    僕は今、趣味で英語と中国語を勉強しています。 こういった世の中ですから、就職の際に少しでも有利にはたらけばとも思っています。 ここで一つ気になったのですが、東大レベルの方や早稲田や慶応に行かれてる方は大学の受験勉強を経て英語はどの程度出切る様になるのでしょうか? いわゆるTOEICやTOEFLの試験のスコアが良い悪いという話ではなく、例えば 1、外人とペラペラ話せるよ!とか 2、洋画は吹き替えも字幕も何もなしでみられるよ!とか 3、洋書はすらすら読めるよ! みたいな…実践の中でどの程度できるものなのでしょうか? 僕はいわゆる1流大学と3流大学の間くらいの大学で、多分就職活動が一番揉まれてしまうレベルだと思うのですが(笑)この間、勉強をしているときにふと疑問に思ったので投稿しました。 大学受験の勉強を極めた人はどの程度までできるのでしょう?単純な興味です。文系と理系でも違うと思うのですが、教えてください。 よろしくお願いします。

  • 外国人にとって理解がむずかしい日本語は?

    よく「楽しい」と「うれしい」の使い分けが難しい、と 聞くことがありますが、他にどのようなものがあるのでしょうか。 できれば日常的によく使われる言葉でお願いします。

  • howとwhatが区別できない

    今まで何度も質問されていると思い、検索で読めるものは一通り読ませていただきましたが、未熟なため、以下のものについてまだ区別が出来ておりません。 (1) ★~をどう言いますか? (これはOK) ○What do you call this in English?  ×How do you call this in English? ~~を英語では○○と言う、と直接○○と名詞で言えるからwhat ★~をどう綴りますか? ○How do you spell this in English? ×What do you spell this in English? 英語では○○と綴る、と出来るはずなのになぜhow?? ★~をどう発音しますか? ○How do you pronounce this in English? ×What do you pronounce this in English? 英語では○○と発音する、と出来るはずなのになぜhow?? (2) 以下の文は、どちらが正しいでしょうか? (財布見つけたよ!)それをどうしたの? How did you do with it?   What did you do with it? それぞれどのように考えればよいのでしょうか?

  • カレールウの割合を教えてください。

    カレールウの割合を教えてください。 最近の市販のルウは私には甘すぎて自分でカレーを作ってみようと 思い立ちました。 ブイヨンは大丈夫です。 問題はルウです。 皆さんは解っていると思いますが テレビとか大体の芸能人またはアナウンサーまでカレーソースを 「ルウ」と言ってます。 あれは間違いでルウはブイヨン(野菜や筋肉などからの洋風だし汁) にトロミを付けるのがルウです。 材料は大きく分けて「小麦粉」「カレー粉」「油」の割合を教えてください。 油はラードを予定してます。 ブイヨンの仕込みは始めてます。 3日かけてブイヨンをとり4日目にルウを入れます。 大体は解っているつもりですが一寸不安でよろしくお願い致します。 61歳男性

  • 仮定法の理解

    If only I __________ my camera with me. The scenery is absolutely spectacular. (A) had brought (B) brought 正答(A) 私がカメラを持ってきていればなあ。景色は実に壮大なのに。 (B)でおかしな理由が今ひとつピンときません。現在カメラを持ってきていないという事実があるので仮定法過去のほうがしっくり来る気がするのですが・・・。