- ベストアンサー
日本語訳お願いします
Not since the night you abandoned her 映画を見ていて分からない文があったので 日本語で訳すとどうなりますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
前後の会話にもよるのですが、君は、あの夜以来彼女を見捨ててはいない。みたいな感じかなぁ。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
映画を見ていて分からない文があったので日本語で訳すとどうなりますか? これだけだと 「あなたが彼女を捨ててた夜から ~ない」という。ことになり、冒頭の not が打ち消している動詞がありません。 おそらくその動詞はこの言葉が答えになっている質問で since がありますから完了形の Have you seen her recently? 彼女に最近会いましたか? か何かだと思います。 そうすると空白が埋まって「あなたが彼女を捨ててた夜から会っていない」となります。
質問者
お礼
ありがとうございます!
- keaget09
- ベストアンサー率19% (583/2929)
回答No.1
Elssh4ttさまおはようございます。keaget09です。 その夜まもない頃。 彼女に見放された(見捨てられた)。 ・・・・フラれたのかな?
質問者
お礼
ありがとうございます!
お礼
ありがとうございます!!