- 締切済み
SO505iSの辞書
最近、P504iSからSO505iSに機種変更しました。デザインなどはすごく気に入って使っているのですが、メールを打つ時に出てくる変換候補が今まで使っていた機種と違って非常に使いづらいです。 予測変換機能は便利なのですが、地名などの固有名詞が一発で出てきません。ここ数台はP502i→N503i→P504iSと使ってきましたが今までの中で一番、変換が悪いように感じます。せめて市町村名ぐらいは出てきてほしいのです。 P504iSの時は誰でも知っているような社名や商品名などもアルファベットのスペルで変換されたりと重宝でした。SOにはこのような機能はないのでしょうか。辞書のダウンロードも試みましたが、ダウンロード辞書の種類が多すぎてどれが適当なのかわかりません。 何かいい解決策がありましたら教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- oneball
- ベストアンサー率57% (2643/4636)
回答No.1
PもSOも使用した事ないのでちょっとわからないですが、Pの予測変換は、以前使用した言葉を記憶していて予測してくれるタイプ、SOは、あらかじめ使用されるであろう言葉が登録されていての予測だったと思います。 違いましたっけ?? まぁ、アドバイスとしては、よく使う言葉をユーザー辞書(自分で登録しておける)や、定型文登録をしておけばいいかと思います。
お礼
早々の回答ありがとうございます。 私が使っていたPには予測変換がついていなくて、今回購入したSOに付いている予測変換に最初はカンドーしていたのですが、、、Pには予測変換辞書がなかった代わりにパソコンのIMEやATOK並みの変換能力があり、ストレスなく漢字変換が出来ていたので他の機種もそれが普通だと思っていました。初めてSOの携帯を買ったのですが、SOは基本的な語句の変換もままならずストレスが溜まる一方です。SOの変換はこんなものなのかと思って質問させていただきました。 ユーザー辞書も本当によく使う語句は登録しましたが、地名などの固有名詞というのは同じ物をそう頻繁に使うわけではないのでなかなか…。 お世話になりました。