- ベストアンサー
既婚の女性のお訪ねします。
結婚されている女性の方にお聞きします。 皆さんのご主人を人に紹介される時なんてよばれますか、。 私はウーマンリブの最後の波をかぶったせいか、主人という言葉に抵抗があります。 この間も音楽会で出会った人に、「夫です。」と紹介しました。 夫は「妻がいつもお世話になっています。」と云いました。 旦那は冗談半分のとき使います。正式には夫です。 皆さんは何と呼ばれますか。お手すきの時に答えてください。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
私も 「夫」ですね。。 (配偶者は外国人・外国暮らし) 友人にはニックネームで紹介し、日本人の上司にも「(夫の)〇〇です」 だったと思います。 (たぶん「主人」と呼んで紹介したことも、文中に 書いたこともないと思います・・笑) 国際結婚をしている日本人女性が(特に日本の外で)「主人」を使うのは 私の周りでは稀です。 一人いますが、すごくフォーマルというか、やや 違和感があります。 英語でも他の言語でも 親しい相手との会話の 中では家族のことを my husband/wife/son/daughterとはあまり言わず (= よそよそしく感じる)、 名前で呼ぶので いつの間にかそれが自然 になるのかもしれません。 いえ、、振り返ると、母も(意識して)滅多に「主人」という言葉を使わな かったのですね。(笑) また新卒で入った会社の男性で、ある時「うちの奥さんはいつも好きな 事して全然”奥さん”じゃないんだよね。 だから僕は”彼女”って 呼ぶわけ・・」と言っていたのがとても印象的でした。私(そろそろ50代) よりも一回り上でしたが、この世代は大いに”ウーマンリブ”を意識して いたかもしれません。 彼の”彼女”は舞台女優でした。 世代によって地域によって、あるいは育った家庭環境によって変わって くるのかもしれません。 ですから、男性でも女性でも配偶者をどう呼ぶ かによって、その人のバックグラウンドが少し見えても不思議はない と思います。 ちなみにわが外国人夫は日本の職場で 私の話題を出すときに 「ニョウボウは」と言い皆から笑われたことがあるのですが、これは そういう例の一つでしょう。(=外国人が「女房」を使うと滑稽になる)
その他の回答 (7)
- chasiro
- ベストアンサー率38% (5/13)
30歳主婦です。 私は目上の方や友達以外には「主人」、友達には下の名前「○○君」、ブログなどでは「だんなさん」です。 子育て支援センターなどに行くと、保育士さん相手にほとんどのママさんが夫のことを「だんな」と言っていました。
お礼
お忙しい中回答ありがとうございました。 OO君からから主人までやっぱり相手を見て使い分けていらっしゃるのね。 旦那って本来の意味もありますが、なんかユーモラスな感じがしますね。 でも横町の旦那みたいな爺くさい感じもしますのでので私は使いません。 じゃよいお年を!
- witwine
- ベストアンサー率15% (165/1062)
外向きの時や年配者に向かって話す時には「主人」で、友達同士で話す時は「夫」です。 夫の方は、私のことを外向きには「家内」、プライベートでは「嫁」と呼びます。 私の場合は、ウーマンリブとかはあまり思わないのですが、 たまに夫に「家内」と言われると自分たちじゃないような、 別のキチンとした人たちのことを言っているような違和感がありますね~(笑)。
お礼
お忙しい中回答ありがとうございました。 やはり使い分けていらっしゃるのですね。プライベートでは嫁 いつまでも初々しく可愛いのでしょうね。お幸せに!
- mis_muffet
- ベストアンサー率18% (190/1038)
私は「夫」と言います。ウーマンリブでも何でもないのですが、なんかプレーンな感じがしますので。でも時には相手も見ます。高齢の考えが古そうな人には、ぎこちなく「主人」と言っておきます。
お礼
お忙しい中回答ありがとうございました。 夫婦は女が男に従属する関係ではないと思いますので、夫でいいと思います。 でもぎこちなく主人という。そういうこともありますね。
- Nannette
- ベストアンサー率26% (1499/5697)
わたしはなんのこだわりもなく「主人」と表現しますし、主人はわたしのことを「家内」と言います。 ウーマンリブはともかく、主人だとか家内などという言い方は、その本来の意味を考えるとたしかに 奇妙ですし今の時代にはもちろん即さない、それは承知の上です。 ただ単に、今の時代では「主人」だとか「家内」といった表現はまだまだ社交上定番のものとして認 められていますし、まだまだそうした表現にどこか奥ゆかしさを感じる人が多いから、だからこそ、 こうしたある種の習慣とか慣例に沿っているのだとは思います。 ただ、わたしは夫婦同権であっても、かならずしも男女同等だとは思っていません。心から尊敬の念 を持って愛している、まさに頼りになる我が夫を、「主人」と表現することに、ある種の誇りのよう なものを感じます。女が男を立て、一歩下がる習慣を隷従だと思っていないからです。 ですが、最近は「夫」が、「妻」が…、といった表現をする方が増えました。それはそれでとてもい いことだと思います。そこには本来の意味だとか、プライオリティーだとか、隷従だとかと、ややこ しい説明が要らない、じつに公平にすっきりしているからです。 なお、わたしはカジュアルなシーンでは「彼」と表現しています。旦那、亭主、ダーリン、うちの人、 それはそれ、自由だとしたうえで。
お礼
お忙しい中回答ありがとうございました。 奥ゆかしい大和撫子でいらっしゃる。 時と場合相手によりけりというのが現状のようです。 私も夫は尊敬し愛しています。二人の時は時々 昔のようにOOさんとなまえをよんだりします。
- annkoromochi
- ベストアンサー率8% (348/3984)
こんばんは。 「主人です。」と紹介しますね。
お礼
お忙しい中有難うございました。無難だと思います。
- mama4615
- ベストアンサー率18% (987/5267)
主人です って紹介します。 主人は 妻と言いますね。 時と場合、人によりけり ですが 友達とか だと うちの旦那。 とか うちのパパ とか うちの嫁 うちの奥方 とか そんな感じです。
お礼
お忙しい中回答ありがとうございました。 私も友達にはうちの夫、だんな、頭の固そうな方には主人 使い分けますね。友達に「うちのが」という人もいます。 始めっ誰のことかわかりませんでした。方言らしいです。 これからうちのガが「くわいサトイモ」などの根菜類の皮むきを手伝ってくれます。
- sayuliy
- ベストアンサー率16% (207/1282)
こんにちは。 「主人」と紹介します。 言葉に抵抗を持つのはナンセンスです。 くだらないことは気にせずに。 ※他の利用者様のご迷惑にならないように自重しつつの回答になります。
お礼
お忙しい中回答ありがとうございました。総じて回答してくださった皆様、 時と場合相手によって使い分けもしていら者るようです。 私はこの言葉にはどうも引っかかるという感覚は大切だと思っています。
お礼
お忙しい中回答ありがとうございました。おっしゃるとうり男性でも女性でも 配偶者をどう呼ぶかによってその人のバックグランドが少し見えてくる。 その通りだと思います。 私たちの世代60代も自分の夫は夫と呼んでも、人の夫さんはどう呼ぶの? お連れ合いとか、どうなのとなやんだものです。親しい人なら名前でいいとかで 私は夫婦ともよく知っている方は、名前で呼びます。 外国人が女房と呼ぶと滑稽になるでしょうね。