- ベストアンサー
ターミネーター3 『抹殺完了』
今更なのかも知れませんが、先程まで『ターミネーター3』を見ていました。これで何度目かも忘れる位見てますが、気が付いた事なんですが、シュワルツェネッガー扮する旧モデルのターミネーターが、新型ターミネーターを最後に仕留める時、日本語の吹替版では『抹殺完了』と言っているようです。以前調べたのですが、『ターミネーター』の意味も『任務完了』とか『抹殺完了』という意味らしいのですが、ひょっとして『英語版』のターミネーター3での同じシーンでの『抹殺完了』の台詞は、シュワルツェネッガー扮する旧型ターミネーターは、新型に向かって『ターミネーター』と言っているのでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
You're terminated. と言っています。一番下のYouTubeのリンクで確認できます。 > 『ターミネーター』の意味も『任務完了』とか『抹殺完了』という意味らしいのですが 違います。terminator は terminate する者、という意味です。 terminator http://eow.alc.co.jp/search?q=terminator terminate http://eow.alc.co.jp/search?q=terminate 『ターミネーター』の第一作でもサラ・コナーがターミネーターを潰す前に "You're terminated." と言っていましたね。 http://www.youtube.com/watch?v=cyYXphUPF3E
お礼
ありがとうございます。すっきりしました。そうでしたか?サラコナーの時も。定番のセリフですね。