海外のtwitterの意味が分かりません。
海外のtwitterの会話の意味がわかりません。英語が得意な方よろしくお願いします。
アメリカの歌手クリス・アレンのtwitterでのやり取りです。
状況としてはクリスはレコーディングでロンドンにいます。
以下がそのやり取りです。
クリス Am I crazy or do all the American shows look British in London?"
クリスのファン I think you may be crazy... but that's just me.
クリス You might have something there
クリスのファン I might, but then again, I'm not in London
クリスのファンの「I think you may be crazy... but that's just me.」
クリスの「You might have something there」
とはいったいどういう意味ですか???but that's just meは「自分がそう思うだけ」という意味なのかそれとも別の意味があるのでしょうか?You might have something thereは何か特定の意味があるのかそれともクリス特有のあいまいな表現なのでしょうか?よろしくお願いします。