- ベストアンサー
「信じてもらえないかもだけど」
ナオト・インティライミさんの「君に逢いたかった」が好きで、カラオケでもよく歌っています。 大変素敵な曲なのですが、一か所だけ気になる所があるのです。 歌詞の中の「信じてもらえないかもだけど」の部分です。 正しい日本語ではないような気がするのです。 「信じてもらえないかも知れないけど」というのが正しいと思うのです。 これは、ナオトさんが詞と曲を合わせる際にどうしてもこう表現せざるを得なかったのでしょうか? それとも、最近の若者言葉ではこの言い方でも通用するのでしょうか? いい曲だけにこの部分が引っかかる事が残念に思うのですが、いかがでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#151488
回答No.1
わたしはこの春大学生ですが、友人と話すときには使います。 年上の方や知らない人と会話するときはもちろん使いませんよ。 残念ながら「君に逢いたかった」を知らないので、あくまで推測ですが、 ナオトさんはその言葉をくだけさせることで親しい人に言うような気軽さを 出したかったのではないでしょうか。
お礼
ありがとうございます。 やはり若者言葉だったんですね。