- ベストアンサー
sex and the city movie
sex and the city movie の大晦日にキャリーがミランダに会いに行くシーンで流れているマイリ キャンベル&デイブ フランシスの”蛍の光”Auld lang syneですが、英語のような部分とどこの言葉かわからない部分(ケルト?っぽい?)があって、一体どこの言葉なんだろうと思いまして質問しました。 お分かりの方、教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
『蛍の光』の元歌ですからスコットランド語ですね。 高校のとき英語の授業で先生が脱線して、蛍の光はスコットランド民謡だという話をしていたのを覚えています。 http://www.youtube.com/watch?v=9_YnmHLynRY ---------------------------- 【Auld lang syne】(Old long since) ♪Should auld acquaintance be forgot, and never brought to mind ? Should auld acquaintance be forgot, for auld lang syne ? ♪For auld lang syne, my dear, for auld lang syne, we'll tak a cup o' kindness yet, for auld lang syne. ~
お礼
スコットランド語なんですね。 親切で丁寧なご回答ありがとうございました。助かりました:)