• ベストアンサー

「-」はハイホン or ハイフン?

知り合いのおばちゃん(50代の人)がハイフンのことをハイホンと言っておりました。 ハイフンで正しいですよね? 皆さんはどっち使われておりますか?できれば大体の年齢も教えていただけたらなと思います。 たくさん回答ください!よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cucumber-y
  • ベストアンサー率17% (1846/10420)
回答No.6

元々が日本語で無い用語の場合、日本語で発音することが不可能なことがあり、更にそれを日本語表記するとなると厳密に「正しい」「正しくない」をいう意味があまり無いように考えます。 (例えば同じ文中に「スマホ」があるばあい、略さずにフルで書くとき私は「スマートホン」を使いますが、略して無いほうだけで統一する時は「スマートフォン」と書きます。口語で発音するときは「スマホ」と「スマートフォン」ですね。※『phone』と『phen』なので別モノですが。) 確か、Win95デビュー当時のPC教本には「ハイホン」の記述があったはずです。 (会社の95研修時、ソコに触れて白雪姫の小人達の歌を歌う教官がいた覚えが有るので。(笑)) 今の主流が「ハイフン」だけど「ハイホン」が正しく無いわけではない。 こういうことではないでしょうか。

その他の回答 (6)

回答No.7

ハイフン、30代です。 >ハイフンで正しいですよね? háifən(ハイファン)なので、どちらとも、、、 昔(30年くらい前)は「ファ」「フィ」「フェ」「フォ」という日本語の発音が存在しませんでした。 (フア、フイ、フエ、フオでした。) なので、ハイフアンよりは、ハイフオン、ひいてはハイホンの方が近いかと。 英語の発音自体が変化してhaifnと発音する人もいるようです。(日本語のら抜き表現のような変化かと思います)

回答No.5

 40代後半。  ハイフンです。  なんかハイホーって、歌いたくなっちゃいました(笑)

回答No.4

こんばんは 40代です。 ハイフンですね。

回答No.3

30代です。 『ハイフン』と言っています。 パソコン触りたての10代の頃は名称そのものを知らず 『横棒』とか適当に言ってましたけどね(笑) http://okwave.jp/qa/q5122248.html こちらに昔はハイホンと言っていたとありました。 また、英語の発音と日本人の聞こえ方の問題もあるようです。 今はパソコン関係の本などでも『ハイフン』表記で統一されているようなので それが広まって一般的になっているのでしょうね。

noname#140921
noname#140921
回答No.2

30代後半。 ハイフンです^^;

回答No.1

30代です。 『ハイフン』

関連するQ&A