中国語の歌とトーン
中国語学習を始めて間もない者です。
現在、知り合いの中国人から英語を介して中国語を教えてもらっており、
中国語は目下耳から学んでいます
(事情があり、会話力をまずつける必要があるため)。
まず、中国語には4つのトーンがあることは勿論わかっているのですが
歌の中で、メロディーに載せてあると
それぞれのトーンが消えてしまう(しっかりとトーンが残っていない)と
思うのですが、知り合いの中国人に聞いても
「いや、歌でもトーンはしっかり残っている。消えない」と
言っているのですが、どうも消えているように感じてしまいます。
例えば、「天堂」という言葉の場合、
天は第一声、堂は第二声だと思うのですが、
歌の中でメロディーで「天」の位置がスタッカートだったり
「堂」の位置が長く伸ばすメロディーだった場合
「天」が第四声のように聞こえたり、「堂」が第一声のように
聞こえたりするのですが、気のせいでしょうか?
それでも、きちんともともとのトーンは残っているのでしょうか?
またもし、もともとのトーンが残っていないとすると
ますます同音の単語がたくさんあることになってしまうと思うのですが
どうやって意味を聞き分けられるのでしょうか?
まだ初心者なのでこのように感じるのかもしれないのですが
これまで英語、ドイツ語、フランス語などヨーロッパ系の
言語を習得して来たため、中国語のように音節が短く
似たような音の単語だらけ(のように今は感じるのですが)が
とても不思議に感じます。
・・・とは言っても、中国語の響きはそれなりの魅力があり
好きですので、批判ではありません。
中国語に詳しい方、ご意見をお願い致します。
お礼
non4649さま まさにこれでした!! URLを貼って下さったのですぐに検索して 「わぁ~~お!」と思わず声を上げてしまったほどです。 歌詞は先のURLで メロディーは後の方のそれで確かめることができました。 実はわたしの父は明治35年生まれだったので 先のURLにあった >現在60歳の人が明治32年生まれの父親から聞いたとのこと。 を、読んで、ひどく懐かしく! 笑えたのは後の方のURLでメロディーを聴いたときでした。 父から口伝えで教えられていたメロディーが 微妙に違っていたんです。 「勝手に編曲をしたんでしょうね」 なんて、独り言まで洩らしながら 父親の仏壇に話しかけることも出来ました。 本当にうれしかったです。 ありがとうございました。