- ベストアンサー
オークションで落札した商品の梱包料
オークションで商品を落札しました。梱包料込みで1500円ということだったのですが、高すぎるのではないかと思ったので内訳を問い合わせたところ、箱代200円、梱包資材500円と言われました。落札した商品の代金が梱包資材と同額なので、やはり少々納得できません。 先方からは改善したいとは思っているが、変えられないので了承して欲しいと言われました。 正直ここで了承したくはないのですが、これ以上どのように言えば良いのか迷っています。 どなたかアドバイスをお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
オークションで…ということは事前にそのページでそれだけの梱包資材と送料がかかるということが明記されていたのでしょうか?であれば苦情は言えないと思います。どのような商品か分かりませんが、とどけたら壊れていたことがあって、厳重にしているのかもしれませんし、近くにそういった資材の店がなくて高いのかもしれません。 落札後に梱包でこれだけ追加がかかる、と言われ本来なら800円の送料で済むところ追加で700円請求された…というのであれば、そのオークションの元締めさんに問いただすほうがいいと思いますが。 あとは…また取引したければ将来へ向かっての改善を望むと伝えるか、どうしても納得できないなら二度とそこから買わなければよいと思いますよ。あくまでも「きちんと前もって説明されていたら」のケースですが。
その他の回答 (3)
500円の落札で、諸経費1000円はイヤですね…。 100円程度の梱包ならまだしも、700円とはよほどです。 品物が何かにもよるので、全てのケースに通じるとは思いませんが、普通に配送して壊れないだろうと思うようなものであれば、以下のように要求してみるのはいかがでしょうか。 「箱は不要です。不必要な梱包資材も結構です。新聞広告などで包んで、出品者さんのご家庭にあるデパートやお店の紙袋などに入れて送っていただけませんか。配送途中の破損等、リスクは了承いたします」 ネット通販などの業者さんでも梱包材の代金を徴収したりはしないですよねぇ。ただで専用のダンボールに入れて、緩衝材もいっぱい入れてくれたりします。個人でやってる人が代金を徴収するのはおかしいと思うんですよね。わたしも出品していますが、ぷちぷち代とか、請求したことないですよー。 その方がこだわる理由は何でしょうね? 万一配送中に壊れて評価を下げられたら困る、というものか、あるいは(考えたくないですが)安い梱包材に高値をふっかけて、そこでちょっと得をしているとか。(「変えられないので…」というところがアヤシイですよね) とりあえず、ハナから疑うのも相手の態度を硬化させるといけませんし、「壊れないようにお気をつかって下さるのはありがたく思います。けれどこちらはそのリスクは了承しておりますので──」と持ちかけてみてはどうでしょうか??
- knit
- ベストアンサー率33% (111/328)
>落札した商品の代金が梱包資材と同額 ということは、落札した商品代金は500円ということでしょうか? そうすると、純粋な送料は300円ということでしょうか? どちらのオークションかわかりませんが、落札前に梱包料についての記載をご覧になりましたか? オークションの説明のページもしくは自己紹介などの所に梱包料等のことが記載されていればそのまま受け入れるしかないと思いますが、通常、特別にかかるそのような費用がある場合は記載しておくべきだと思いますので、記載されていないのならばそれについて支払う義務はないと思います。 >改善したいとは思っているが、変えられないので了承して欲しい これも意味がよくわかりませんね。 「改善したいのならばすぐに改善してください。」くらいのことは言ってもいいでしょうね。これも最初に記載がなかった場合です。 まず、梱包料等の記載を確認してみてください。
- Ulu_lun
- ベストアンサー率26% (269/1019)
落札した商品にもよるのではないでしょうか。 コンピュータや美術品のように壊れやすい事が予め予想 されるものに関しては梱包を丁寧にする事も求められる かもしれません。 が、個人的には落札者の裁量に従う事が望ましいと思う んですね。 「壊れやすいものだけど、梱包手数料無しでも良いか」 と聞くのが出品者ではないかと思いますし、出品の案内 に「箱代200円、梱包資材500円」と書くのが納得して入 札出来ると思うのです。 入札時に梱包料や箱代についての説明はありましたか? また、過去の評価に於いて梱包料や箱代について落札者 と揉めた経緯は見られなかったでしょうか。 そして当該の商品は壊れやすいものでしょうか。 全てについて「ノー」であるのなら、それを理由にして 箱代、梱包代を私なら値切るか「不要である」としても 良いと思います。