- ベストアンサー
木村カエラの曲名の日本語訳を教えてください
木村カエラの「A winter fairy is melting a snowman」を日本語に翻訳すると、次のどちらが正しいですか? 1 冬の妖精が雪だるまを溶かしています。 2 冬の妖精は溶けつつある雪だるまです。 文法的にはどちらも正しいような気がしますが、1はともかく2だとすると意味不明になってしまいます。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
2を英文にすると A winter fairy is a melting snowman. になるので1の訳です。
お礼
定冠詞aの位置が決め手ですね。ありがとうございました。