• ベストアンサー

海外の俳優へのサインの求めかた

海外の俳優へのサインの求めかた 今度、海外の劇団の来日公演(ミュージカル)を見に行きます。その時に俳優からサインが欲しいのですが、何と言えば良いのかわかりません。 ですから、英語でのサインの求め方(できれば「今日は素晴らしかったです。」などつけ足したいです。)と、サインを求める際に何かマナーがあるならそれを教えて欲しいです。 回答をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

"Please give me your autograph." 「サイン頂けますか」 が普通の言い方ですが、autograph が難しかしければ、 sign でも今は通用しますよ。 "Thank you for the wonderful stage tonight" 「今夜はすてきなショーをありがとう(マチネならば today)」 "I've enjoyed so much." 「本当に楽しかった」 "You performed brilliantly!" 「見事な演技でしたね!」 などを付け加えると思いもよらぬサービスが待ち受けているかも。

noname#130150
質問者

お礼

signでも通じるなんて知りませんでした。こんなに早く、しかも丁寧に回答を下さってありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A