- ベストアンサー
日本語版ではトイ・ストーリー2のリトル・グリーン・メンが「命の恩人 感
日本語版ではトイ・ストーリー2のリトル・グリーン・メンが「命の恩人 感謝永遠に」と言っておりますが、英語版だと何と言っているかご存知の方いらっしゃいませんでしょうか。 気になって仕方がありません。どなたか宜しくお願いいたします‥
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
おたずねの表現ですが、下記のように言っています。 You have saved our lives. We are eternally grateful. 意味は、日本語字幕・吹き替えとも原語とほぼ同じですね。
お礼
こんばんは。お返事がなかなかなかったので大変感謝しております。 そうなんですね!姉が異常にリトルグリーンメンが好きなので是非伝えたいと思います。 有り難う御座いました。