- ベストアンサー
風の谷のナウシカ って 英語の題名は?
風の谷のナウシカ って 英語の題名は? ウキペディ だと Warriors of the Wind(風の戦士たち)が 改変バージョンで有るらしいのですが 本来のも、こう言うのでしょうか・ よろしく
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
惜しい。Wikipediaを調べたのならもう一歩進めて日本語版の記事の左側からリンクされている英語版の記事へ進むべきでした。 正解はNausicaä of the Valley of the Windです。 http://en.wikipedia.org/wiki/Nausica%C3%A4_of_the_Valley_of_the_Wind_%28film%29
その他の回答 (3)
- FEX2053
- ベストアンサー率37% (7991/21371)
回答者によって Nausicaa of the Valley of the Wind Nausica? of the Valley of the Wind と分かれているのは、本来2文字目のaの上に「チョンチョン」のウムラウトが付いているからです。"?"は文字化けしたんですね。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A6%E3%83%A0%E3%83%A9%E3%82%A6%E3%83%88 更に言えば「NAUSICAA」は大文字です。「of」以下がサブタイトル扱いなんですね。
- DIooggooID
- ベストアンサー率27% (1730/6405)
Amazon.com で販売されているものは、 "Nausicaa of the Valley of the Wind" となっています。 http://www.amazon.com/Hayao-Miyazakis-Films-List/lm/R1RZ6YIBFZ8FNC http://www.nausicaa.net/miyazaki/nausicaa/
- 風車の 弥七(@t87300)
- ベストアンサー率24% (1392/5660)
作者の宮崎駿氏は次の英語のタイトルを使っているそうです。 風の谷のナウシカ『風の谷のナウシカ』(かぜのたにのナウシカ)は、徳間書店のアニメ情報誌「アニメージュ」に連載された宮崎駿の漫画、および劇場アニメ化作品である。英語版タイトルは「Nausica? of the Valley of Wind」。
お礼
早速恐れ入ります。 まとめての御礼で 恐縮ですが、ご容赦の程