• ベストアンサー

小春日和をロシア語では「老婆の夏休み 」というらしいのですが、原語を教えて

NHK 五木寛之さんの「わが青春の歌がたり」3月28日放送だと記憶していますが「小春日和」がロシア語では「老婆の夏休み」と聞いたようなのですが正確には

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • motooone
  • ベストアンサー率50% (226/452)
回答No.1

Бабье лето こちらです。

参考URL:
http://blogs.dion.ne.jp/strauss/archives/7733169.html
sam1212
質問者

お礼

早速のご教示ありがとうございました。国が変われば表現が変わる典型的な例かと感心しています。今後もよろしくお願いします