- 締切済み
4月初旬に上海観光旅行2泊3日します。英・中国語でうつ病の説明をする会話集
4月初旬に上海観光旅行2泊3日します。英・中国・韓国語でうつ病の説明をする会話集が載っているサイトや書籍をご存じないでしょうか? パックツアーで4月上海2泊3日・5月ソウル2泊3日海外旅行をします。 当方、うつ病治療中で、医師に英文の処方箋の文章を作成してもらいました。 が、いざ、なにかたずねられたときや、何かのことで向こうで説明するときに、 説明できる、語学会話集をどなたかご存じないでしょうか? 簡単英会話・旅行会話・旅行中国語・旅行韓国語では みつけられません。 「日本で、うつ病の治療をしておりクリニックに通っています。」 「これが日本のクリニックでの処方箋です。そして薬です。」 「この処方箋の薬を飲んでいます。」 「この旅行は医師の了解済みです。」 「じゃっかん、アトピーをもっています。」 など、説明できるようにしておきたいのですが、どなたかご存じないでしょうか? 駄文で申し訳ありませんが、よろしくお願いいたします
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- tsukishimawaka
- ベストアンサー率0% (0/0)
国は違いますが、3月にグアムに1週間旅行しました。 私も「うつ病」その他「てんかん、大人のADHD」も合併した状況で1週間渡航しました。 私のドクターのアドバイスでは、もし税関等で「これはなんだ?」と聞かれたら、 「これは日本のかかりつけのドクターの処方薬です」と言って、「これが処方箋(prescription)です」としっかり渡す事が大事だと言っていました。 英語だと何だろう? This is medicine form my doctor in Japan. And this is prescription from him. here ! って僕なら言います。 ここからは、若干憶測ですが、私のドクターは処方箋書いている時に「てんかん薬」なら これまでのてんかん歴なども含めながら「てんかん薬」の名前を書いていました。 又、書面の最後には、何かトラブルの際には私あてにメール、TELにてご連絡ください。 とのフォロー文章も入れてましたね。病院のWebサイトのURLものせてた。 他のドクターがどのような処方箋(渡航用)をどんなフォームで書くは正直、全く分かりませんので、ご自分のドクターに渡航前に色々質問してみるのが良いかと思うます。 少しでもお力になれれば幸いです。
- ケケッチョ(@keketyo)
- ベストアンサー率19% (99/501)
こんなサイトも有りますが参考になるかどうか http://www.k-i-a.or.jp/medical/ http://www.mmjp.or.jp/konan-international-lounge/jmonshin/top.htm 私は印刷して海外旅行のさい携行しています。
- lai-china
- ベストアンサー率39% (155/389)
こちらはどうですか? 中国語翻訳 http://www.excite.co.jp/world/chinese/ 韓国語翻訳 http://www.excite.co.jp/world/korean/ 多少(笑)変てこな中国語(韓国語)になってしまうものの、 こちらで翻訳したものを持参すればいいと思いますよ。 楽しい旅行になりますようお祈りしています!
お礼
はじめまして 教えてくださりありがとうございます そうですね。 備えあれば安心旅行ですね。 目を通してくださりコメントを下さり ありがとうございました
こんにちは。 >「飛行機が飛ばなかったり、天候や何かあったときのために、 薬を1日分多く持ってきました。」 うーん、なかなか、そこまで説明が必要になるとは思いませんが(^^; 3日分と書いてあるのに、4日分持ってるじゃないか! というほど細かく確認しないと思います。 予備 http://eow.alc.co.jp/%E4%BA%88%E5%82%99/UTF-8/ 念のため http://eow.alc.co.jp/%E5%BF%B5%E3%81%AE%E3%81%9F%E3%82%81/UTF-8/ このあたりでしょうか・・・・。 飛行機云々までは言わなくていいと思いますし、 言う機会もほぼ無いと思います。 オーストラリア等、持ち物の申告が細く必要な国もありますが、 それほど申告を要求されない国ならしませんし、 何か言われても英文の処方箋があればそれでOKだと思いますよ。 処方箋を見せる機会すらないかもしれません。
お礼
すみません 本当にありがとうございました 心配ばかりが先にたってしまいまして でもそういっていただけて本当に 安心◎しました わずらわしくお手数をかけてすみませんでした そして丁寧・親切・お優しい対応 本当にありがとうございました お礼申し上げます。
No.1です。 >若干アトピーを持っています。 (若干アトピー体質です) I have a slightly atopic constitution. atopic constitution.より、atopic allergy(アトピック・アレジー)のほうが簡単な単語でいいのかもしれません。 自分が英語が上手くない場合、相手も英語が上手くない場合は、 出来るだけ簡単な単語で、簡単な表現にしたほうがいいです。 丁寧で素晴しい表現ですと、言うのも読むのも難しい(笑) 私も抗うつ剤を飲んでいたことがありますが、 まあそういうときは不安ですよね。 でも主治医がOKしてくれたなら、大丈夫でしょう。
お礼
ほんとうにていねいにご親切に ありがとうございます なんとお礼をいっていいか すごく気持ちが楽になります あの… 「飛行機が飛ばなかったり、天候や何かあったときのために、 薬を1日分多く持ってきました。」 は、もしもお手数でなければ おわかりになるでしょうか?本当にすみません 医師が不安なら、一日分だけ余分に 薬を持っていっていいと言ったので… 失礼でしたらすみません ほんとうにありがとうございます
うつ病でしたら、英語ではディップレッション(depression)でいいと思います。 http://eow.alc.co.jp/%e3%81%86%e3%81%a4%e7%97%85/UTF-8/?ref=sa 会話集は分かりませんが、 4月初旬ということでお急ぎでしょうから、ご参考までに、へたっぴいな英語で作文してみました。 変だったら誰か直してください(^^; 一応通じるとは思いますけど。 私はうつ病です。日本で定期的に通院しています。 I have depression. I see the doctor regularly in Japan. これが薬です。 This is my medicine. 処方箋を持っています。 I have a prescription. この旅行は医者の了解済みです。 (主治医は私に海外旅行することを許可しました) My doctor allowed me to travel abroad. 若干アトピーを持っています。 (若干アトピー体質です) I have a slightly atopic constitution. 英辞郎 http://eow.alc.co.jp/%e6%b2%bb%e7%99%82%e4%b8%ad%e3%81%a7%e3%81%99/UTF-8/ goo辞書 http://ext.dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej/allergy/m0u/allergy/ http://ext.dictionary.goo.ne.jp/srch/ej/atopic/m0u/ うまく言えなかったら、ある程度は単語だけでもいいと思います。 でも2泊3日ですし、何事もなければ使う必要ないと思います。 処方箋と処方薬をお守りに、楽しんで来てください。
お礼
ありがとうございます なんとお礼をいっていいかわかりません とても助かります 緊張と不安がとれました とても丁寧に親切に書いてくださり 心から感謝します 早急に書いてくださりほんとうにありがとうございました ありがたくこの文例を 旅行のお守りにもって行きます。 感謝です
お礼
すごぃ… こんなすばらしい便利なサイトが あるんですね。 教えてくださりありがとうございます。 心からお礼申し上げます。 印刷してお守りに携行します。 ありがとうございました。