- 締切済み
【至急】アジアへのエアメールの出し方
韓国と中国にエアメール(年賀状)を出そうと思います。 では独特な文字をもつアジア系の住所はどう書けばよろしいのでしょうか? 基本的にエアメールとは住所は日本とは逆に番地から書くのが常識ですがアルファベットで書いた時の話。 住所は現地の文字で書く方が届く早さがダントツ早くなると聞きます。 参考資料URL↓ http://www.post.japanpost.jp/int/use/writing/normal.html
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- jayoosan
- ベストアンサー率28% (929/3259)
以前中国にいましたが、英語で住所を書かれた私宛の手紙が、3通届きませんでした。どれも中国外からのものです。 1つはどうしても手に入れたい内容物だったので、メールで簡体字住所を送って再送してもらったところ、あっさり1週間で届きました。 実際アルファベットの認識(リテラシー)については、都市部の本局の人をのぞいて、ローカルの中国のローカルの局の人や配達員は、かなり怪しいと思います。 今でも出張すると、中国国内の友達に手紙を出しに泊まったホテル近くの郵便局へ行きますが(切手をもっていないため)、英語を話す局員に出会ったことがありません。 EMSのような追跡できる郵便が届かなかったことはありませんが、普通郵便なら未着を防ぐ意味で、中国語簡体字で書くのは有効です。 書き方は日本の住所のように、郵便番号→住所→名前 + 中華人民共和国 と書くだけで届きます。 http://www7a.biglobe.ne.jp/~kuailehanyu/mailmaga/vol033.htm 中国は人口と物流の多い国です。これから中国正月に向けて、大量の郵便物が集まるので、普通便は到着に10日以上かかるかもしれません。 クリスマス期もそんな感じでした。12日に四川省から東京に出した普通郵便のクリスマスカードが届いたのも27日でした。
>住所は現地の文字で書く方が届く早さがダントツ早くなると聞きます それはないです。何を根拠に仰ってるのかわかりませんが、 ダントツなんてことはまずありえません。 中国でも韓国でも単位の大きい方から都、区、町のように記載して いきます。アルファベット表記でも同様の順でOKです。 ただし、現地の言葉を使用する場合でも国名は必ず英語・アルファベット 表記にするべきです。 というのは相手国の文字で書いても、相手国に届いてしまえば なんの意味もありません。国をアルファベットにしておくのは 万一郵便物が他の地域に行ってしまったときのことを考えてです。 (というか他の地域に行った時点で戻ってはこないでしょうけど、 念のためです)
- yake2001
- ベストアンサー率39% (661/1677)
北京在住です。 中国内で漢字での住所の書き方は日本とほぼ同じです。郵便番号が末尾につくくらいの差しかありません。たとえば、「中国北京市海淀区学院路○○号△△大学 (1000XX)」のように。 欧米に出すのエアメールと同様に英文の住所の書き方でももちろん届きます。この際の英文のつづりは中国ならピンインです。韓国も英文表記の住所があるはずですので、それで出せば届きます。 多くの場合、郵便番号が正しければ、住所の表記が多少間違っても届くこともあります。
- 中京区 桑原町(@l4330)
- ベストアンサー率22% (4373/19606)
どう書くか・・・・ 相手が教えてくれた通りに書けば最速です