- 締切済み
日本人が歌う英語詞
日本人が英語で歌うと、英語のネイティブの人、しかも日本語を理解しない人にはどう聞こえるのでしょうか?英語として文法や発音が通じている日本人の歌手・ミュージシャンはいますか? いくつか同様の質問を読んでみたのですが、答えている人が帰国子女でも日本人の両親とか、在米何十年でも日本生まれとかの方ばかりですよね。そういう人って、日本語ができる分ある程度日本人的な英語のようなものを読み取れるんじゃないかな、とすると英語しか出来ない人が聞くのと違うんじゃないのだろうかと疑問に思います。 多分そのような人はここを見ていないと思いますが(> <)ご友人や知り合いにそんな方がいて、日本人の英語の歌を聞かせたって人はおられませんか~ 彼らには英語として聞こえたでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mikawa007
- ベストアンサー率0% (0/0)
英語が突然出てきます。たとえば"Are you ready?"とか、短い英語なので、分かります。 でも、何がAre you readyなのか、結局何が言いたいのかは分からないです。 日本人は英語を言葉としてではなく記号として認識しているのだと思います。 私の母は日本人なので、日本語を少し分かります。 私はアメリカ人ですが日本に5年近くいるので、日本人の英語が分かります。 私の子供(中学生)は日本語があまり話せないので、日本人の英語の歌詞は「聞こえない」場合が多くあります。 しかし子供は最近、日本のアイドルが好きなので、彼らの歌の英語を日本の発音に真似て歌います。 英語ではなく、別のものと認識しているようです。 日本とあまり接点がない又は日本に興味がない人の場合、 日本人の歌の英語は「聞こえない」というのが実際のことのような気がします。 日本人の歌をたくさん耳にしていますが、いくつかのパターンに分かれます。 1.聞こえない 2.意味が分からない 3.聞き取れる たとえ3の英語が聞き取れる場合であっても、 心が入っていない感じがします。 意味がよく分からないで発音しただけ、といったような印象を最初に受けます。 そこで起こる私の疑問は、なぜ日本人は英語を歌詞に入れるのだろうか、ということです。 自分の気持ちが歌えないと思います。 Tシャツや店の看板やメニューなど奇妙で意味不明な英語がたくさんあります。 日本製品の真似をした商品のパッケージの日本語が奇妙なのと同じだと思います。 www.engrish.com ここのサイトで日本や中国などの怪しい英語が掲載されています。 ご参考にしてみてください。 でも、そういうものとして歌詞に英語を混ぜたいのなら、それでもいいと思います。 ただ、それは英語とは関係ないものと認識すべきだとも思います。
- 参考URL:
- http://www.engrish.com/
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
インターネットで英語の書き込みを見ていると、やはり宇多田ひかるさんが、日本語のわからない英語圏人のあいだでも、英語が完ぺきと評判ですね。他にも英語が完ぺきであったり、かなりきれいというレベルの歌手は大勢いますが、残念ながら、「日本語のわからない人のあいだで英語力も人気も高い歌手」というと、そうはいません。 ちなみに、下手な英語で歌っていても、英語圏で大人気の日本人アーティストは大勢いますし、英語として「通じている」という程度の人なら、いくらでもいます。さらについでに言うと、私は帰国子女ですが、英語が完ぺきと評するものについては、英語圏の人たちと今のところ意見が一致しています。ところで、なぜそうまでして、厳密な評価を知りたいのか気になりました。よろしければ、私のような匿名のネット・ユーザーを頼らずに、ネイティヴと称してメルアドを公開している人たちに、ご自分で確かめてみるよう、おすすめします。下記に、参考になるURLを記します。